Subject: substantially attributable to law в пункте о форс-мажоре встречается фраза"Force Majeure" shall mean an exceptional event or circumstance which is not substantially attributable to the other Party or its Sub-contractor меня смущает формулировка с attributable to, не встречала раньше такой.... правильно ли я понимаю, что это "обстоятельство, которое по существу происходит не по вине другой Стороны или ее Субподрядчика"? не хочется писать обтекаемо "не относится к другой стороне", хотя тут именно так написано заранее спасибо! |
так вот именно отсутствие указания на reasons меня и смущает.... с резонами было бы сразу ясно и понятно, а без них задумалась:) |
что именно смущает? attributable to - буквально означает "приписываемый (кому-то)" [имеется в виду, что "вина за наступление этого события возлагается на... (такую-то сторону)"] в вашем случае: форс-мажор - это событие, ответственность за наступление которого не может быть возложена на противную сторону (никаким существенным/значимым образом) то есть, на человеческом языке: событие, за наступление которого противная сторона (практически или полностью) ответственности никоим образом не несет |
toast2+... ... вот именно - "имеется в виду" ... ...следует учесть, что в расплывчатости ("обтекаемости") формулировок форс-мажора и заключается их главная непреходящая вечнозеленая ценность ... сторонам очень хочется подстелить соломки и заранее занести в эту категорию событий ("приписать к ним") все то, что может пригодиться впрок ... ну кто ж его знает, что может случиться ... ..."в жизни всякое случается ... и очень часто ......(с) |
Проблема в том, что форс-мажор он "обоюдоострый". т.е. соломку стелишь не только себе, но и второй стороне. А нам то ведь не хочется чтобы у второй стороны была соломка. Её соломка это наши убытки. "Стороны не несут ответственности при наступлении обстоятельств закоторые они ответственности не несут" - слишком замысловато:) |
уважаемые коллеги, спасибо за разъяснения!!! мilitary, к слову, "не зависящее от воли/действий.." там тоже было, поэтому тут нужна была иная формулировка |
В любом случае, использование здесь таких слов как вина или ответственность, гарантированно поставят мозг вдумчивого читателя в затруднительное положение. Подробно объяснять лениво:) |
You need to be logged in to post in the forum |