DictionaryForumContacts

 cronopio

link 20.09.2012 13:59 
Subject: OFF: И снова о расценках (последовательный перевод, Москва) gen.
Уважаемые коллеги, обращаюсь к вам со следующим вопросом. Обдумываю приглашение заниматься устным последовательным переводом. Работа не постоянная, на 5 дней, пока будет проходить мероприятие, причём вариантов несколько: в один день – пресс-конференция с большой аудиторией, в другой может понадобиться выступать в качестве посредника между организаторами и зарубежными гостями. Языковая пара – английский <– > русский. Место действия – Москва, а, так как «сами мы не местные», приглашают меня из другого города (с этой организацией я сотрудничаю удалённо уже несколько месяцев, стиль руководства до сих пор нареканий не вызывал), хотелось бы уточнить, сколько в таких случаях составляет оплата, назначаемая переводчику. Каковы на данный момент московские «потолки» касательно оплаты такого труда? Буду благодарна за ответы.

 Лу Рид

link 20.09.2012 14:03 
3 руб./ч --- the sky's the limit

 cronopio

link 20.09.2012 14:32 
Ещё бы в численной форме указали, каков сей limit ... ))

 tumanov

link 20.09.2012 14:46 
Спросите у знакомой маникюрши, сколько она возьмет за такое число часов работы над ноготками.
Оттолкнитесь от этой цифры.
Она ведь три месяца на курсах отучилась, а не как некоторые пять лет сессии сдавали.

А потом решайте, как сердце подскажет, гоже или негоже переводчице больше маникюрши получать.

 Монги

link 20.09.2012 14:48 
http://www.zarplata.ru/vacancy/sportivnye-kluby-fitnes-salony-krasoty/nogtevoy-servis/master-manikyura/

переводчики зарабатывают больше (в среднем по больнице)

 Лу Рид

link 20.09.2012 14:50 
Монги, вы сегодня особо любезны :)

 Syrira

link 20.09.2012 15:05 
чтобы сориентироваться, посмотрите расценки московских БП за последовательный перевод

 tumanov

link 20.09.2012 15:08 
А заодно и за последовательный маникюр московских салонов красоты.

 Лу Рид

link 20.09.2012 15:32 
>>> Ещё бы в численной форме указали, каков сей limit ... ))
Предлагайте оплату за свой труд на уровне. No limit.
Мне по эту сторону экрана трудно судить о том, насколько вы дороги.

 Syrira

link 20.09.2012 15:39 
То, что маникюрши, сантехники, верстальщики и прочие люди ручного труда зарабатывают больше переводчиков всем известно и не требует подтверждений. Такие вещи надо решать для себя прежде, чем идти в эту профессию. Это как, например, с поступающими в художественные вузы - им на собеседовании говорят: "Дорогие абитуриенты, приходите к нам, только если чувствуете, что никак не можете не рисовать, а если можете, вам же будет лучше, если займетесь чем-нибудь другим, а рисовать для себя, сколько угодно, пожалуйста".

А по сабжу - надо еще учитывать уровень платежеспособности заказчика, исходя из ваших с ним расценок за письменный перевод, потому что если ему переводили, условно говоря, по 150 р/стр., так он сильно удивится, если за устный перевод вы захотите не менее $100/час.

 tumanov

link 20.09.2012 15:51 
Работа не постоянная, на 5 дней, пока будет проходить мероприятие, причём вариантов несколько: в один день – пресс-конференция с большой аудиторией, в другой может понадобиться выступать в качестве посредника между организаторами и зарубежными гостями. Языковая пара – английский <– > русский. Место действия – Москва, а, так как «сами мы не местные», приглашают меня из другого города (с этой организацией я сотрудничаю удалённо уже несколько месяцев, стиль руководства до сих пор нареканий не вызывал)

Да, действительно
Вдруг заказчику окажется не по карману заплатить еще и переводчику за работу.

 Demirel

link 24.09.2012 7:45 
А что, в Москве тарифы на устный перевод - от 3000 руб. в час?

Т.е. за 8 часов работы - 24 000 руб?

В моем городе - в 3 раза меньше!

 Монги

link 24.09.2012 7:50 
Demirel,

средняя цена за последовательный "устняк" - 14.000-16.000 рублей за восьмичасовой рабочий день.

 witness

link 24.09.2012 7:54 
... обычно последовательный перевод стоит дороже, чем непоследовательный ... клиент нынче капризный пошел ...

 Лу Рид

link 24.09.2012 8:02 
Монги, у вас какие-то устаревшие сведения.

 Serge1985

link 24.09.2012 8:12 
Лу, трешка в час за послед жирновато, не?

вроде таки двушка, в среднем

 Лу Рид

link 24.09.2012 8:14 
С учетом родильного отделения, приемного покоя и морга, что ли, Serge1985?

 Монги

link 24.09.2012 8:15 
я последний раз собирал сведения и усреднял цифры 3 месяца назад, так что если и устарели - то не сильно.

 Монги

link 24.09.2012 8:18 
Дисклеймер для всех интересующихся:

когда я пишу "в среднем" - это средние цифры на основании опроса "от 10" московских переводчиков, которым я могу доверять в части озввученной инфы.

Такие опросы я провожу достаточно регулярно (в среднем раз в 3-4 месяца).

Кстати, пора уже новый опрос делать...

 Лу Рид

link 24.09.2012 8:23 
Монги, самое время опросить, чтобы по чесноку было актуально.

 Монги

link 24.09.2012 8:24 
Ага. Только я не думаю что за три месяца многое могло измениться. Кстати, уважаемый Лу Рид, включу-ка я Вас в опросный список:)

 Лу Рид

link 24.09.2012 8:25 
Пожалуйста :)

 Alexander Oshis moderator

link 24.09.2012 8:39 
/Каковы на данный момент московские «потолки» касательно оплаты такого труда? Буду благодарна за ответы./

Да нет никаких потолков.

Хотя бы потому, что и Ваш клиент не сферический конь в вакууме, и Вы тоже. У него есть свой бюджет и свои представления о нужном ему качестве, а у Вас - свои пожелания по доходу и свои способности.

Например, я знаком с людьми, работающими по ставке 24.000 за раб. день. Однако
(1) они умалчивают о том, сколько дней в месяц они (по этой ставке)
работают.
(2) Если клиент готов платить такие деньги человеку с огромным опытом, то совершенно не факт, что он будет готов платить столько же - или хотя бы полстолько - кому-то менее опытному.

Соразмеряйте свои пожелания со своими способностями, с потребностями и возможностями клиента, и будет всем Щастье.

 

You need to be logged in to post in the forum