Subject: Trandolapril Lactam/Diacid Derivative Stock Solutions pharm. Trandolapril Lactam/Diacid Derivative Stock SolutionsDissolve about 10.0 mg of Diacid Derivative Reference Standard and about 10.0 mg of Trandolapril Lactam Reference Standard, accurately weighed, in 300 mL of ethanol and make up to 1000 mL with water. Что здесь Diacid Derivative (в гугле не нашел)?? Можно просто перевести как производная двухосновной кислоты?? И в таком случае: Заранее благодарен. |
|
link 15.09.2012 15:07 |
Судя по всему эти два соединения - примеси к какой-то фармацевтической субстанции (трандолаприла?) Компании-производители называют примеси, как иу них принято, это совсем не химическое название. Одна из них - производное, представляющее собой двухосновную кислоту, а второе - лактам. Можно посмотреть в Евр.фармакопее статью на эту субстанцию, чтобы увидеть, как эти примеси выглядят. Тогда будет проще их пристойно как-нибудь назвать. Только *маточные растворы* не надо писать. Исходный или основной раствор. Причем это один раствор, содержащий обе примеси. Скорее всего он нужен для проверки пригодности системы. |
Спасибо OlgaAvdeeva! Т.е. следует написать так: Исходный раствор лактама трандолаприла и двухосновной кислоты (производная)?? |
|
link 15.09.2012 15:44 |
А эти примеси, они в Вашем тексте больше нигде не упоминаются? Посмотрела статью на трандолаприл. Скорее всего, кислота - это примесь E. Писать *двухосновная кислота* не стоит, так как не понятно, откуда она тут взялась. Я бы написала *производное трандалоприла с двумя карбоксильными группами*. Длинно, зато правильно передает суть. |
К сожалению нигде больше они не упоминается, и если упоминается то только в таком виде Diacid Derivative..Все...:( Беру на вооружение производное трандолаприла с двумя карбоксильными группами... |
You need to be logged in to post in the forum |