DictionaryForumContacts

 Alex16

link 13.09.2012 15:12 
Subject: обстоятельства, свидетельствующие о заключенности и действительности договора law
При подготовке к судебному разбирательству дела о взыскании по договору арбитражный суд определяет круг обстоятельств, имеющих значение для правильного рассмотрения дела, к которым относятся обстоятельства, свидетельствующие о заключенности и действительности договора, в том числе о соблюдении правил его заключения, о наличии полномочий на заключение договора у лиц, его подписавших.

...including circumstances evidencing that [the respective] agreement has been executed and is valid, particularly, that its execution procedures have been observed...

 ОксанаС.

link 13.09.2012 16:22 
ну нормально ж написал. что тебя сомнения гложут?

 Sjoe! moderator

link 13.09.2012 16:46 
Заключённость - чудок больше, чем having been excuted ("был совершен"). Это формальный, такскать, ритуальный аспект ("under my hand", "and delivered") . "Уних" есть (обычно в перечне всяких оснований возникновения споров в арбитражной оговорке, если помнишь) наряду с validity "existenсe" оf the contract. Вот здесь это то самое.

Я так себе думаю. (с)

 мilitary

link 13.09.2012 20:22 
по мне в данном случае на "обстоятельства" facts просятся...

 witness

link 13.09.2012 20:34 
...малавата обвинительного уклона :

...суд заключенных определяет круг заключений, имеющих значение для правильного заключения, к которым относятся заключенные обстоятельства, свидетельствующие о заключенности и действительности заключения договора, в том числе заключение о соблюдении правил его заключения, о наличии заключенных полномочий на заключение заключенного договора у заключенных, подписавших его в заключении ...

(отойдя в сторонку и любуясь издалека ... довольный собою...)... вот как нада!...

 lew3579

link 13.09.2012 21:55 
Соглашусь с military. Возможно так:

...including circumstances evidencing the fact of conclusion and legal validity of the agreement...

 toast2

link 14.09.2012 1:06 
that the contract has been (duly) entered into (by the parties)

 Alex16

link 14.09.2012 5:46 
Согласен с последним вариантом.

 мilitary

link 14.09.2012 6:43 
existence and validity.
заключённости же, а не заключении.
это вполне увязывается с дальнейшим развитием мысли - "в том числе о соблюдении правил.."

 

You need to be logged in to post in the forum