DictionaryForumContacts

 Buick-s

link 12.09.2012 13:13 
Subject: Kick-off gen.
Коллеги, в немецкой фразе встретилось одно английское слово, значени которого
в этом контексте я не могу понять.
Die Termine richten nach dem im Kick-off festgelegten Zeitplan.
Сроки определены в соответствии с графиком работ, определенным в ...
Kick-off -?

 Peter Cantrop

link 12.09.2012 13:16 

 natrix_reloaded

link 12.09.2012 13:16 
не понимаю я этого вашего немецкого, но сюда посмотрите, возможно поможет:
http://en.wikipedia.org/wiki/Kickoff_meeting

 AsIs

link 12.09.2012 13:18 
стартовое совещание

 Wolverin

link 12.09.2012 13:19 
kick-off - начало, запуск ,старт...
festgelegten Zeitplan = принятым, (утвержденным) графиком?
не, лучше zuruck на нем. форум, там уточнете, а то вы такое напишете..

 Wolverin

link 12.09.2012 13:22 
да, точно, вот "предварительное" вроде подходит.

 Buick-s

link 12.09.2012 13:23 
Спасибо большое, "стартовое совещание" или "установочное заседание" подходит по смыслу.

 grachik

link 12.09.2012 13:29 
У нас на проекте было "установочное совещание"

 Wolverin

link 12.09.2012 13:32 
не вижу в нем. "совещание", но это уже не мое поле битвы :))

 

You need to be logged in to post in the forum