DictionaryForumContacts

 Tatildar

link 12.09.2012 10:38 
Subject: documents for commercial trading econ.
Пожалуйста, помогите перевести documents for commercial trading Выражение встречается в следующем контексте: The claims underlying the cheques and bills of exchange shall pass to the Bank simultaneously with the acquisition of ownership in the cheques and bills of exchange; the claims also pass to the Bank if other items are deposited for collection (e.g. direct debits, documents of commercial trading). И, как я понимаю, deposited for collection означает "внесены на инкассо"?
Заранее спасибо

 Tatildar

link 12.09.2012 10:45 
И еще, что в данном контексте означает direct debits? Вряд ли к "безакцептному списанию" подходит deposited for collection.

 NC1

link 12.09.2012 10:48 
В какой стране происходит действие?

 Tatildar

link 12.09.2012 11:05 
Текст написан немцами.

 Armagedo

link 12.09.2012 11:30 
ИМХО (абы поднять счетчик сообщений :))

А почему выбрали вариант "безакцептное списание", а не "прямое дебетование", которое есть по своей природе условным обязательством банка и отлично вписывается в саму идею инкассо, - выдача чего-то при наличии определенного условия?
Например, выдача коммерческих документов против соответствующего платежа получателя.
Или прямое списание средств против наличия у банка соответствующего распоряжения владельца счета.

:)

 Tatildar

link 12.09.2012 11:36 
Наверное потому что не особо понимаю, что такое "прямое дебетование") Это может обозначаться словом item? Для меня item - это что-то вещественное, что можно потрогать, как чек, например. Если подходит, с радостью приму этот вариант)

 

You need to be logged in to post in the forum