Subject: Qualified Recognised Overseas Pension Scheme econ. Пожалуйста, помогите перевести.. Перевожу текст про негосударственный пенсионный фонд и вклады. Заранее спасибо |
Я бы написал "признанный иностранный пенсионный фонд". Это британский термин, который означает, что фонд, хотя и является иностранным, признается как пенсионный фонд в Британии (или ЕС -- зависит от контекста) для целей регулирования операций с ценными бумагами. |
чтобы сбережения эмигрирующего из ЮКей тот мог безболезненно вывести из британской пенс.системы в зарубежный пенс.фонд "признанный" звучит как "знаменитый/с репутацией", я бы предложил или в лоб "квалифицированный", или "одобренный", или "утверждённый".... в одном ПФ может быть >1 схемы, кстати |
Тогда, наверное, стоит уточнить и кем (HMRC) одобренный... |
дык ежели уточнять, кем, то и "признанный" вполне соби пойдёт |
qualified - отвечающий предъявляемым (HMRC) требованиям\критериям |
спасибо. я тут поломала голову и перевела как "Признанная программа пенсионного обеспечения за границей " =) |
признанная - это recognized а qualified? |
recognized - здесь аккредитирована/сертифицирована/зарегистрирована. |
а, кстати, "аккредитирована" - в __этом__ контексте неплохо |
еще, кстати, вариант, "утвержденная" (налог. службой) |
You need to be logged in to post in the forum |