DictionaryForumContacts

 ВолшебниКК

link 28.08.2012 11:44 
Subject: Невыплата зарплаты gen.
Караулл, спасайте!!! Нужен перевод фразы:

"Another problem is firms down the supply chain that pressure their contractors to reduce labor costs below mandated minimums but do not count as the unpaid worker’s “employer” under existing law".

Контекст - невыплаты заработной платы. Уже все мозги обломал над переводом

 Lonely Knight

link 28.08.2012 11:55 
подстрочник:

еше проблема - фирмы, которые заставляют своих подрядчиков понижать ставки оплаты труда ниже разрешенного минимума, но которые не считаются, по существующему законодательству, "работодателями" работников, которым не платят.

...firms (down the supply chain) that
- pressure their contractors to reduce labor costs below mandated minimums but
- do not count as the unpaid worker’s “employer” under existing law.

 ya

link 28.08.2012 11:56 
сырой вариант... "Проблемой также являются фирмы .... , которые оказывают давление на своих подрядчиков с целью сокращения затрат на рабочую силу ниже разрешенного минимума, но при этом в соответствии с действующим законодательством не считаются "работодателем" работника, труд которого не был оплачен"

 Yippie

link 28.08.2012 12:07 
"работодателем нанимателем" работника

 ВолшебниКК

link 28.08.2012 12:11 
Друзья, огромное спасибо за помощь, без вас я бы точно пропал. Я все обобщил и получилось вот что:

"Другой проблемой являются фирмы в цепочке поставок, которые понуждают своих контрагентов сокращать затраты на оплату труда ниже обязательного минимума, но которые в рамках действующего законодательства не признаются «работодателями» для работников с невыплаченной зарплатой. "

 ya

link 28.08.2012 12:21 
Еще одна проблема -- фирмы ...
«работодателями» в отношении работников ...

может быть, вот так будет покрасивше?:)

 

You need to be logged in to post in the forum