Subject: с учетом правопреемственности - legal law В анкете компании-участника тендера необходимо указать inter alia следующее:Продолжительность (опыт) работы в области таких-то таких-то систем (с учетом правопреемственности, подтверждённой документально). Интересуют варианты перевода для "с учетом правопреемственности". Если я правильно понимаю, то это означает, что в "продолжительность" нужно включать время работы предшественника, права которого перешли к нашей компании. Thanks |
including predecessors |
м.б. - including experience of predecessor firm in the field of Assignment, with confirmation of legal succession |
Если компания раньше называлась А, то опыт будет длинее, чем жизнь теперешней компании Б. Надо подтвердить правопреемство Б от А, и там самым легализовать предшествующий опыт. it is required to prove that the successor company carries on, after such succession, the trade or business so carried on by the predecessor company |
|
link 27.08.2012 14:57 |
системы - это ИТ? почему именно правопреемственность? |
Правопреемство можно порыть вокруг proven/documented track record и (+10-4)predecessors/predecessor companies |
Вась, ну вот жила себе компания лет пять, да системы IT создавала потихоньку, но с маркетингом у нее было не ахти, она и обанкротилась. Тут пришла молодая, сильная и наглая, бедную неудачницу купила с потрохами, с персоналом, системами и правами на них и давай эти системы активно продавать. Вот ей и нужно доказать с трек рекордами, что системы эти производятся и поставляются уже не менее 5 лет... |
Юра, спасибо, что-то подобное я изобразила, сдала уже давно |
Лен, да мне-то за что. Ивану спасибо. Чего так рано сегодня? |
Юр, пока завтрак готовила, включила комп узнать результаты 1-го дня начавшегося вчера US Open, заодно и сюда заглянула :-) |
вона как :) |
You need to be logged in to post in the forum |