Subject: gas lift to ESP gen. The main reasons to switching from gas lift to ESP is that the first cannot maintain drawdowns needed to provide the necessary level of production when water cut rises too high over time.Основными причинами перехода от газлифта к использованию ЭПН заключаются в том, что газлифтная эксплуатация не способна снижать давления в пласте требуемое для обеспечения необходимого уровня добычи при повышении уровня обводненности нефти. |
...в случае с газлифтной эксплуатацией невозможно поддерживать перепад давления, который необходим для... при значительном повышении уровня...с течением времени. |
Главной причиной перехода с газлифтной добычи на добычу с применением ЭЦН (не ЭПН!) является то, что первая не может обеспечить достаточной депресии на пласт, необходимой для поддержания уровня добычи при обводнении продукции |
10-4 +1 + я бы добавил "...поддержания ТРЕБУЕМОГО уровня добычи...". |
и, как вариант, "...уровня добычи ПО МЕРЕ ОБВОДНЕНИЯ продукции." |
там по мере нет, там есть rises too high |
"по мере" соответствует over time |
с какой стати rises too high - без предела - over time стало !по мере!? |
смысл данного текста в том, что со временем скважина обводняется, и поэтому газлифт заменяют погружным насосом. имхо, читатель, на которого данный текст рассчитан, прежде всего обратит внимание корректность перевода причины замены технологии (оборудования) и названий самих технологий (оборудования), а не таких нюансов как "по мере" или с "течением времени" и тд. |
ЗЫ технари зрят в корень, в то время как филологи тратят силы на детали. проверено лично) |
женщина, позыкай телевизионный приемник. Не вклинивайся. |
дебаты профессионалов гораздо интереснее телевизионного приемника. особенно если дело касается нефтегазовой отрасли. |
Свой вариант где или балясы поточить лучше просмотра телевизионного приемника? |
зачем же лишать тебя чувства собственного превосходства? умничай дальше и живи спокойно) |
женщина, не свисти. Мой тебе совет - смотреть телевизионный приемник все же, если конструктивно не умеешь спорить. |
конструктивно спорить о чем? о том, как лучше в техническом тексте перевести "too high" или "over time"? это даже не смешно. |
ЗЫ оскорблять по гендерному признаку глупо |
>>> как лучше в техническом тексте перевести "too high" или "over time"? Как по смыслу перевести, а не лучше. Тут не конкурс балалаечников и пустобрешащих дам. Ну что опять побалякать захотелось? Где перевод, женщина? |
You need to be logged in to post in the forum |