|
link 21.08.2012 11:26 |
Subject: The Purchaser may set off only those claims, which are undisutable or non-appealable. gen. Что такое здесь set off и как бы это назвать, когда оно существительное (set-off)?Контекст - условия поставок электронного оборудования Спасибо! |
|
link 21.08.2012 11:52 |
пробовал, конечно там целая туча значений, не очень понимаю, которое нужно зачет? зачет требований? |
|
link 21.08.2012 11:53 |
просто не понимаю, что это значит по-русски |
Покупатель компенсирует только бесспорные и не подлежащие обжалованию требования. |
|
link 21.08.2012 12:09 |
ага, т. е. сущ. будет "компенсация"? перед этим есть заголовок "Prices, Terms of Payment and Set-Off" |
set-off 1) зачет (суммы) 2) контраст 3) противопоставление 4) компенсация за что-л. 5) отъезд, выезд 6) контрпретензия |
Btw, вот в этом слове ошибка undisutable. Д.б. undisPutable |
вправе зачитывать только бесспорные и неоспоримые требования |
|
link 22.08.2012 6:09 |
спасибо, вроде, нашли уже готовую русскую версию текста и вообще там было не undisputable, а undisputed, это я лошара |
You need to be logged in to post in the forum |