DictionaryForumContacts

 igisheva

link 18.08.2012 14:39 
Subject: wet volume capacity и dry weight capacity chromat.
Подскажите, пожалуйста, как это по-русски будет. Контекст:
Wet Volume Capacity (WVC) measures the exchangeable chloride liberated from hte resin using sulfuric acid by potentiometric titration with silver nitrate, manually or with automatic titrator.
Dry Weight Capacity (DWC) is calculated using the equivalents of exchangelable chloride of the resin, the «dry» or centrifuged weight of the resin, and the water retention capacity (WRC) of the resin us measured using Reference 12.1.
Пока я перевела как «объемная емкость во влажном состоянии» и «весовая емкость в сухом состоянии», но, может быть, кто-нибудь сталкивался с литературой/документацией по теме и сможет либо подтвердить, либо уточнить мой перевод?
Заранее спасибо.

 Chuk

link 18.08.2012 17:11 
Если речь идет об ионообменной емкости (способности), тогда все правильно.
Из Google: Следующей важной характеристикой ионообменных смол является ионообменная емкость - весовая, объемная и рабочая.
Можно сказать просто: мокрая и сухая. Но это строго ИМХО!

 igisheva

link 18.08.2012 17:13 
Ну да это я и сама понимаю, что о ионообменной емкости: все-таки на химфаке не просто так училась. :)

 

You need to be logged in to post in the forum