Subject: Начало текста судебного решения gen. Прошу тех, кто точно знает, как формулируются аналогичные пассажи на аглицком, помочь мне советом или хотя бы кинуть ссыль, где их можно взять.<дата> Орджоникидзевский районный суд г. Перми в составе председательствующего судьи <ФИО председательствующего судьи>, при секретаре <ФИО секретаря>, с участием прокурора <ФИО прокурора>, истца <ФИО истца>, представителя ответчика <ФИО ответчика> – адвоката <ФИО адвоката>, по ордеру, представителя органа опеки и попечительства в отношении несовершеннолетних лиц Территориального Управления Министерства социального развития Пермского края по г. Перми – <ФИО представителя> по доверенности, рассмотрев в открытом судебном заседании гражданское дело по иску <ФИО истца> к <ФИО ответчика> о лишении родительских прав, УСТАНОВИЛ Заранее спасибо. |
|
link 17.08.2012 14:00 |
Judiciary Pag gazed once more around the courtroom, wherein were assembled hundreds of the very highest officials of the entire Galactic administration, all in their ceremonial uniforms or bodies, depending on metabolism and custom. Behind a wall of Zap-Proof Crystal stood a representative group of the people of Krikkit, looking with calm, polite loathing at all the aliens gathered to pass judgment on them. This was the most momentous occasion in legal history, and Judiciary Pag knew it. He took out his chewing gum and stuck it under his chair. ``That's a whole lotta stiffs,'' he said quietly. The grim silence in the courtroom seemed in accord with this view. He consulted a piece of paper which he found in the back pocket of his Judicial jeans. ``They believe in `peace, justice, morality, culture, sport, family life, and the obliteration of all other life forms'.'' He shrugged. ``I've heard a lot worse,'' he said. He scratched his crotch reflectively. ``Freeeow,'' he said. He took another sip of water, then held it up to the light and frowned at it. He twisted it round. ``Hey, is there something in this water?'' he said. ``Er, no, m'lud,'' said the Court Usher who had brought it to him, rather nervously. ``Then take it away,'' snapped Judiciary Pag, ``and put something in it. I got an idea.'' He pushed away the glass and leaned forward. ``Hear me, hear me,'' he said. The solution was brilliant, and went like this: ..... |
silly.wizard, не можете или не хотите мне помочь – я не в претензии, но я настоятельно прошу Вас прекратить строить надо мной насмешки, печатая в ответ на мои вопросы всякую лабуду, к теме даже отдаленно не относящуюся. |
igisheva, вы наивная чукотская девушка. Судопроизводство РФ непереводимо на язык бритишей, т.к. несет нуль смысловой нагрузки. См. Пусси Райот в прямом эфире. |
"не хотите мне помочь" - не "помочь", а за вас перевести. you know the routine: cвои вариантики где, уважаемая? Это вам не пусек сажать, тут думать / свое время тратить надо....а у вас же его (времени) хоть отбавляй, так что.... |
|
link 17.08.2012 15:19 |
Чем могу District Court ___, sitting with: |
wow |
|
link 17.08.2012 15:25 |
Прям на пуси райот намекаете топиком ;) |
Кому интересно: я перевожу судебное решение о лишении нерадивого папаши родительских прав. **не "помочь", а за вас перевести. you know the routine: cвои вариантики где, уважаемая?** Я как раз НЕ прошу переводить вместо меня: мне нужна официально принятая эквивалентная англоязычная формулировка, если таковую кто-нибудь знает, а не предположения (если б текст был свободной формы, то я бы и напрягать никого не стала). |
Да нет тут официально принятой формулировки. Мои знакомые из других юрфирм не парятся, а пишут примерно так: I. Ivanov (Presiding Judge) (или as Presiding Judge) XXX (Secretary) (или as Secretary) with the participation of XXX (as Prosecutor) <...> having examined in an open hearing the civil case relating to the claim by ... ESTABLISHED AS FOLLOWS: Щас камни полетят: не пишут civil case, consisting of..., etc. |
Точно нет или Вы о такой не слыхали? |
Если это адресовано мне, то я в свое время спрашивал знакомых переводчиков, переводивших арбитражные документы с русск. яз. на англ., и они сказали, что форма, в принципе, произвольная. |
Да, Вам. СПС. |
|
link 18.08.2012 15:18 |
Нашел в своих переводах: DECREE In the name of the Russian Federation May 14, 2009 city The Х district court of Х city consisting of FOUND: Х filed an action with the court against Х in order to deprive him of parental rights stating that she had entered into marriage with |
You need to be logged in to post in the forum |