Subject: bound by precedents Пожалуйста, помогите!"In the CIS, courts, arbitration courts and agencies may not consider themselves bound by precedents..." |
я, конечно, не юрист, но почему то на язык просится "стесненными рамками существующих судебных прецедентов" -)))) |
Я тоже не юрист, но мне кажется автор хотел сказать, что в СНГ судебный прецедент не является нормой права/не имеет обязательной силы/не используется в судопроизводстве. Чё я несу? :-))) |
Наверно, лучше всего буквально переводить. Легализ это, имхо, такая хитрая штука, такой язык исподтишка. Чуть не так переведешь, противная сторона в договоре сразу найдет лазейку, если надо :-)) По идее, прецедент не может не быть нормой, поэтому лучше перевести буквально: типа, суды НЕ СЧИТАЮТ, что прецеденты имеют для них какую-то силу, ну, может, по-другому, но фраза "не считают", имхо, должна быть. |
Или судебные решения "не обязательно" основываются на прецедентах, в общем, автор подчеркивает произвол. |
Думаю, дело не в произволе, но... подождем лоеров. :-) |
А в чем же тогда? Лоеров, конечно, подождем, но не нужно быть лоером, чтобы понять, что прецедент, по кр мере, чисто ФОРМАЛЬНО нельзя игнорировать. Можно почитать газеты, там часто пишут: оправдав такого-то, суд создал прецедент, и не исключено, что таких-то всегда теперь будут оправдывать. И написано это про Россию. |
Возможно. Видимо, я упустила момент, когда в России право стало прецедентным.:-) |
И еще раз, какой вариант предлагаю я: для судов СНГ (судебный) прецедент не имеет обязательной силы. Подождем. :-) |
Irisha, иронию понял :-) видимо, действительно нужен лоер. Официально прецеденты у нас не действуют, но зуб даю, что суды все равно часто боятся их создавать. Наверно, случаи, когда на прецеденты опирались, были и есть, а в каких-то там специфических областях они даже, может, официально действуют. Товарищ V, разъясните ситуацию, пожалуйста! :-) |
Думаю это то что нужно. Перевожу судопроизводство в ОАЭ. У них тоже римское право. И вот как авторы излагают про прецеденты. There is no system of case reporting in the UAE and as is usual in a civil law system, a judge is under no obligation to take previous decisions of the court into consideration in an action before him. Мой перевод Смысл, по моему, передан четче т.к. не использовали модальный may. Вот теперь мне понятно что именно он обозначает в вашем предложении. |
И у Ириши отличный вариант, и у Кулоффа, имхо. Ну или "( в СНГ там, либо в романо-германской системе права судебные прецеденты не имеют обязательной / нормативной силы и...) не должны учитываться судами общей юрисдикции, арб. судами и гос. органами при принятии решений / ванесении решений/приговоров..." |
Вот и все. И совсем не страшно, правда? Можете возвращаться к... Ну, Вы "в теме". :-) |
(ворчит) затюкала совсем мужика,... и как я это ей позволяю,... (вслух, подобострастно улыбаясь) За что Вас и любим, Неповторимая!!! :-)))))))))))))))) |
"Договорисся у меня" (с) :-))) |
You need to be logged in to post in the forum |