Subject: Уплотнитель крышки воздухозаборника gen. Друзья!Проверьте, пожалуйста, перевод, сомневаюсь я: Уплотнитель крышки воздухозаборника Всем спасибо!:) |
|
link 5.08.2012 20:43 |
air intake cover gasket |
Mike_Boroda, спасибо!:) Вот почему я и спрашиваю. У меня в спецификациях есть отдельно "cover gasket" - "уплотняющая прокладка крышки", а есть именно "уплотнители": Уплотнитель крышки люка выхлопа ГТД Уплотнитель крышки выброса пыли и т.д. Насколько я понимаю, уплотнитель и уплотняющая прокладка это не совсем одно и то же. Вот и пытаюсь подобрать правильный термин. |
Я бы перевела уплотнитель как «seal» (если не вполне понятно, о чем идет речь, то лучше употребить самый общий термин: спецы нас все равно поймут, а мы так свое незнание аккуратненько затушуем и в лужу, соответственно, не сядем). |
Это в русском языке может быть не совсем одно и то же. А в английском вполне даже может быть. я бы сказал Mike_Boroda +1 |
You need to be logged in to post in the forum |