Subject: точный перевод изречения gen. The purpose of life is not to be happy. The purpose of life is to matter, to be productive, to have it make some difference that you lived at all.Спасибо! |
Цель жизни не состоит в том, чтобы быть счастливой. Цель жизни состоит в том, чтобы иметь сенс, чтобы быть плодотворным, чтобы существовала какая то разница в том, что Вы жили вообще. |
|
link 4.08.2012 1:32 |
люблю я эти запросы на "точный" и "правильный" перевод у таких аскеров не забалуешь! ответишь чуть-чуть не в 100% - так все твои неточности тебе тут же перечислят!! |
silly.wizard а чем ты не доволен... такая уж доля у людей,которые занимаются переводом,оставлять печатные следы, пусть даже и на электронной бумаге ... |
Silly Wizard-у. Ну не все же уроды(хотя тут один модерок такой имеется),которые выискивают чужие огрехи,тем более таким извращенным способом.)) Мне только то и надо-то,что ваша помощь-nothing personal,just a business |
|
link 4.08.2012 6:46 |
это что ж за "a business" такой? |
вопросы к Salamandr что такое "иметь сенс"? (каюсь, сослепу сначала прочитала "иметь сено" - задумалась...) и как это "чтобы существовала разница в том, что Вы жили вообще."?? "это что ж за "a business" такой?" - to be productive. что же еще? :-) |
есть уже готовенькое: Не в счастье цель жизни — а в значимости, полезности. Чтобы ощущалась разница от того, жил ли ты вообще на этом свете или нет Лео Ростен. С сайта http://www.inpearls.ru/ |
|
link 4.08.2012 8:47 |
\\ "это что ж за "a business" такой?" - to be productive. что же еще? :-) \\ тогда это было бы "to be a productive" :) |
|
link 4.08.2012 11:50 |
каким должен быть точный-преточный перевод, когда тут прямо напрашивается: Цель жизни не в том, чтобы быть счастливым, а в том, чтобы был смысл, созидание (сотворение, а не продуктивность), чтобы знать, чо жизнь не прошла даром. |
Эрдферкель, иметь сенс – это значит «иметь смысл». пришёл саламандр с Днепра – и напысав. Вы меня понимаете :) |
да не, Erdferkel, небось, смутило, почему именно "иметь", а не "делать" смысл. а про сено - это да, как тут не грузануться. |
думаю, «делать сенс/смысл» Эрдферкель смутило бы не менее. причём совершенно оправданно:) |
:) хм.. уж не труднее, чем про роль сена понять в данном случае. |
зачем сравнивать несравнимые весчи? :) |
да.. вынужденно признаю. |
You need to be logged in to post in the forum |