DictionaryForumContacts

 Pro317

link 2.08.2012 21:57 
Subject: How silly ! gen.
-We quarreled with the waiter about the bill.
-How silly! You should have talked to the manager.

"Как глупо!" - Это получается использование прилагательного в роли наречия? То есть полная форма звучала бы так: "It was silly of you!" ?

 Лу Рид

link 2.08.2012 22:04 
- Мудак! (How silly it is!) Неполное предложение.

 natrix_reloaded

link 2.08.2012 22:26 
*прилагательного в роли наречия?*
дорогой деар Про. вы опять путаете божий дар с яичницей. если вы за английский язык - то наречие здесь вообще никаким боком. или что вас интересует, уточните. прошлый раз у меня не получилось до вас донести, к сожалению, но могу позволить себе рискнуть еще раз...

 Pro317

link 2.08.2012 22:33 
Я о том что "It was silly of you!" "How silly it is!" - это мне понятно.
"How silly!" - непонятно, так как здесь должно быть не прилагательное, а наречие.

 Oo

link 2.08.2012 22:36 
Идиотизм!

 natrix_reloaded

link 2.08.2012 22:46 
Про, у меня тут есть один "подшефный аскер", он тоже задает вопросы из серии ваших, но потом добросовестно читает все указанные ему источники... потому я ему и отвечаю всегда подробно... вам сказать, где прочитать, почему в английском здесь должно быть прилагательное? честно читать будете или ну его нафиг ( в ожидании чуда, что добрые люди и так расскажут)?

 Pro317

link 2.08.2012 22:53 
Мне пока еще ни одного источника не тут дали. С интересом бы почитал.

 natrix_reloaded

link 2.08.2012 23:00 
English Grammar in Use. Raymond Murphy. Unit 99 (page 198 part C)
если бумажного нету (а я бы очень рекомендовала иметь и прорешать всего) сами в сети найдете или ссылку дать?

 меня зовут Вова

link 2.08.2012 23:10 
Мудило, нах ...

 Pro317

link 2.08.2012 23:17 
natrix_reloaded Спасибо за ссылку. Поставил на скачку pdf. Надеюсь вопрос прояснится.
меня зовут Вова - это ваша версия перевода фразы или ваше настоящее имя?

 меня зовут Вова

link 2.08.2012 23:20 
А вот кстати, для уточнения
хопа
http://www.alleng.ru/d/engl_en/eng011.htm

 меня зовут Вова

link 2.08.2012 23:22 
Натрикс. Спасибо за ссылку

поставьте на скачку здесь
http://cardlearner.forumgrad.com/t5-english-grammar-in-use-by-raymond-murphy

 Pro317

link 2.08.2012 23:44 
Прочитал пункт С. Но там стандартные случаи применения прилагательного.
Но может How здесь не в значении КАК, а в значении КАКОЙ? Я об этом не подумал. Тогда - "Какой глупый!" Если и это не так, тогда не знаю.

 natrix_reloaded

link 2.08.2012 23:53 
Про, не смотрите на "хау", смотрите на глагол... вы правильно "дорисовали" исходную фразу... а теперь еще раз внимательно читайте пункт С: после следующий глаголов употребляются не наречия, а прилагательные:....
и не переводите все в голове на русский язык... у каждого языка свои правила... если бы это было возможно, гугл-транслейт давно бы уже нас всех свел на нет. а так пока рыпаемся еще)))

 Pro317

link 3.08.2012 0:12 
Если я "правильно дорисовал фразу", то вы имеете в виду глагол BE ? И то что сказал Лу Рид про "Неполное предложение?".

 silly.wizard

link 3.08.2012 2:00 
переводить надо смысл, а не слова с буквами

смысл же здесь тот, что автор второй реплики считает/говорит, что автор первой потратил время неразумно/бестолково/бесполезно. соотв-но, варианты перевода:

Напрасно!
Зря!
Ну и зря!
...
А смысл?!
Зачем?!
Нафига?!
....
Как глупо! +1
Какая глупость!
...

заметьте что наезда на личность первого тут нет - есть только оценка поступка.
поэтому варианты 1:04 и 2:10 - фтопку.
вариант 1:36 (Идиотизм!) по сути правильный, но мне кажется слишком сильным.
все имхо, естессно ;)

 

You need to be logged in to post in the forum