DictionaryForumContacts

 AG

link 1.04.2004 23:48 
Subject: Annunciators
Текст про сигнализаторы для горелок...
Есть несколько непонятностей и шероховатостей. Помощь знатоков будет весьма кстати.

In addition to an isolated spst alarm relay (audible annuntiation), the 7800 SERIES provides visual annunciation by displaying a fault code and fault or hold message at the Keyboard Display Module (optional) 2 row by 20 column Vacuum Fluorescent Display (VFD).

Здесь сразу три вопроса:
1) почему alarm relay (сигнальное реле?) - isolated?
2) hold message - что это?
3) keyboard display module - дисплей с клавиатурой или используется другой термин?
3a) Кстати, этот keyboard displey module может быть scrambled - (это как?)

4) В тексте упоминаются (только упоминаются!) режимы работы горелки: PURGE (очистка или лучше продувка?) и POSTPURGE (послепродувка - слегка ошарашивает). "Последующая/вторичная продувка" (при том, что эти режимы не идут последовательно друг за другом)?

5) Expanded annunciator
6) Purge card
7) Sequence status LEDs

Заранее спасибо.

 Владимир

link 2.04.2004 9:25 
1) а почему "alarm relay" не может быть "isolated"? - отдельное, электрически разведенное и т.д.
2) "hold message" - скорее всего "сообщение об ожидании (выполнения какого-либо условия)", например, "purge hold" - "ожидание очистки зоны горения"
3) с "keaboard display module" я не заморачивался и переводил как "клавиатурно-дисплейный модуль", может лучше "блок".
3а) непонятно недоумение. Почему контроллер не может иметь скремблированный сигнал?
4) purge - ни в коем случае не "продувка". Это будет создавать у котловиков путаницу с технологической операцией продувки змеевиков и сепаратора. Я перевел "очистка". С postpurge мучился, как и Вы. Я поступил бы так: если упоминается нечасто - "очистка после окончания работы". Если часто - надо что-то придумывать.
5) "Expanded annunciator" - та же самая ситуация - ясно что, но неясно - как назвать. Если всречается нечасто,можно - "сигнализатор с расширенными возможностями". Но у меня это встретилось раз 15 - и я плюнул и обозвал эту штуку "расширенный сигнализатор". В компьютерах же есть "расширенная память". А по размерам - она совершенно нормальная :-)
6) нужен контекст
7) "Светодиоды статуса последовательности", ну может "управляющей последовательности".
А вообще, как говорил генерал Штирлицу в известном фильме, мы с Вами явно хлебаем из одной кормушки.

 AG

link 2.04.2004 11:26 
2 Владимиру et al.
Честно говоря, недоумение вызывает необходимость подачи скремблированного (он же - шифрованный/кодированный) сигнала на управляющий блок.
В п.5 я также (в качестве рабочего варианта) использовал "расширенный сигнализатор". Просто хотелось убедиться, что это не полный бред.
По п. 6 контекста, увы, нет. Максимум, что могу предложить из текста - эта самая card вставляется в slot. Опять же как рабочий вариант - "плата для обеспечения операции продувки".

Похоже...

 Владимир

link 2.04.2004 12:09 
Про скремблирование я и сам засомневался - зачем бы это понадобилось?
по пятому пункту - может и бред, но возникающий независимо в разных местах у разных людей :-) (это я не только о нас с Вами, но и про "расширенную память").
по п. 6 - только не "продувки", и почему "плата", а не "карта". Могу вот такой вариант предложить в качестве идеи. Розжиг этого котла очень мудреный и могут осуществляться разные управляющие последовательностей для горелки. (Например, первая - 7 секунд очистка камеры горения, 4 секунды попытка запуска запальника и т.д.,
вторая - 15 секунд очистка камеры горения, 8 секунды попытка запуска запальника и т.д.). Эти последовательности записаны на магнитные карты, которые вставляют в слот для запуска соответствующей последовательности. Тогда как вариант (почти Ваш) - "карта обеспечения операции очистки".
Про скремблирование - вопрос оставется. Можете бросить контекст?
PS Вы как то цепко держитесь за вариант "продувка". Наверное, к этому есть основания, но продувка по котловой тематике почти всегда - "blowdown". По крайней мере, у технических писателей Vapor Power.

 AG

link 2.04.2004 12:39 
Продувка - это так, по инерции.
Наверное, так и есть, "магнитные карты". Хотя когда переводил документацию по горелкам для одной компании, использовал термин "плата" (но там она, помнится, была абстрактна, т.е. есть и есть). Техдиректор просматривал и замечаний не сделал. Просто сейчас решил также уточнить.
По скремблированию всего 1 фраза:
If the Keyboard Display Module is scrambled, remove and remount the Keyboard Display Module, and reset the 7800 SERIES Relay Module. Все.

 Владимир

link 6.04.2004 17:07 
Точного ответа не знаю. Может речь идет о том, что у этого блока могут быть перепутаны контакты и его надо снять и перемонтировать.
В определнном смысле перестановка контактов - это тоже скремблирование :-)

 

You need to be logged in to post in the forum