Subject: пункт в договоре gen. Господа. помогите. пожалуйста. правильно перевести следующий пункт в договоре. У меня получается какая-то бессмыслица. Заранее очень благодарна!Any reference in this agreement to any provision of a statute shall be construed as a reference to that provision as amended, re-enacted or extended at the relevant time. |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 26.07.2012 8:21 |
Любая ссылка в настоящем договоре на any provision of a statute трактуется как ссылка на такое положение с учётом его .... по состоянию на соответствующий момент времени. Так понятнее? |
Да, намного! Спасибо огромное! |
имхо Все ссылки на положения законодательных актов, приведенные в настоящем соглашении, должны толковаться только в качестве именно таких ссылок с внесёнными изменениями, повторно установленными в законодательном порядке или продленными в настоящее в время. |
at the relevant time - это не "в настоящее в время" |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 26.07.2012 9:24 |
Gennady1, Вы полагаете, в МТ ошибок быть не может? |
You need to be logged in to post in the forum |