DictionaryForumContacts

 naiva

link 25.07.2012 6:25 
Subject: прошу помощи в формулировке gen.
thoroughbred, quarter horse, or harness association - речь идет об организациях, которым может быть в перспективе предоставлена лицензия на ведение игорного бизнеса через Интернет - но я не могу сформулировать внятно этих чистокровных скакунов вместе с упряжью :)
полное предложение вот: Any of the following California licensed entities that have been subject to oversight by, and are in good standing with, regulators for three years immediately preceding licensure may apply: (1) card rooms; (2) compacted tribes operating at least one casino; (3) a thoroughbred, quarter horse, or harness association; and (4) an operator of online advance deposit wagering.

 алешаBG

link 25.07.2012 7:43 

 naiva

link 25.07.2012 7:53 
так сформулировать-то по-русски надо, а по-английски американцы уже сделали как смогли.

 алешаBG

link 25.07.2012 7:54 
см. в МТ - harness racing

 алешаBG

link 25.07.2012 7:59 
напр. ассоциация рысистого коневодства и т.д.

 naiva

link 25.07.2012 8:02 
ну рысистые бега там, да, но не писать же ассоциации чистокровных лошадей и скакунов на короткие дистанции?

 naiva

link 25.07.2012 8:03 
может, ассоциации, представляющие соревнования чистокровных лошадей, скачки на короткие дистанции и рысистые бега?

 алешаBG

link 25.07.2012 8:04 
напр. Ассоциация по разведению и скачкам лошадей чистокровной верховой породы

 naiva

link 25.07.2012 8:10 
а также скакунов на короткие дистанции и рысаков? Надо же всех отразить...

 алешаBG

link 25.07.2012 8:13 
пользуйтесь запятыми и словарем))

 naiva

link 25.07.2012 8:17 
Спасибо за рекомендацию, стараюсь на самом деле.

 

You need to be logged in to post in the forum