Subject: Please help me translate the sentence gen. Перевожу опросник и запутался в переводе этого предложения.If you consider the business networking opportunities and client care options vis-à-vis the costs involved in business packages, how satisfied are you with the value for money? Моя версия: Насколько приемлемым для вас является соотношение цена-качество услуг с учётом возможностей установления новых деловых контактов, а также заботы клиента по сравнению со стоимостью деловых пакетов? Как-то топорно! |
Это не "забота клиента" Это "забота О клиенте" business networking opportunities and client care options opportunities ... and ... options vs. costs opportunities for business networking ... and ... options of client care |
Пардон, опечатка! В самом переводе написал о клиенте. |
имхо Рассматривая вопрос соотношения приобретаемых business networking opportunities and client care options к затратам, насколько вас устраивает полученный результат "цена/качество"? В оригинале, конечно же, -- Если бы вам пришлось оценить ///, что тянет за собой изменение второй части предложения. |
You need to be logged in to post in the forum |