DictionaryForumContacts

 Anya L

link 28.06.2012 16:49 
Subject: proposals and advices law
Помогите разобраться с дополнениями (конкретно интересует, к чему относятся proposals and advices).

The provisions set forth in Article VIII and IX shall apply accordingly with the exclusion of all and any further claims on the part of the Buyer if the supplied material cannot be used properly for the purpose originally intended caused by our own fault by proposals or advices before or after conclusion of the Contract.

Если по нашей вине материал не может быть использован по назначению, соответственно применяются пункты 8 и 9, исключая любые дальнейшие претензии со стороны покупателя (если я вообще правильно понимаю предложение)...Предложения и советы куда?

ЗЫ Раздел 8 касается ответственности поставщика при поставке некачественного оборудования, а Раздел 9 и содержит это предложение. Спасибо!

 adelaida

link 28.06.2012 19:33 
имхо: если по нашей вине, в связи/связанной с (нашими) предложениями и советами до или после заключения контракта

Не уверена, конечно..

 Alex16

link 28.06.2012 22:04 
если поставленные материалы не могут использоваться надлежащим образом по назначению по нашей вине, связанной с предложениями и рекомендациями, выданными до или после...

 Aiduza

link 28.06.2012 23:28 
advice [] 1) recommendation as to appropriate choice of action; counsel 2) (sometimes plural) formal notification of facts, esp when communicated from a distance

 Sjoe! moderator

link 28.06.2012 23:59 
Не надо гадать, gents.

Плавали, знаем. (с) Это немцы так пишут. Точнее, переводят. В исходнике было:

IX. Haftung fьr Nebenpflichten
Wenn durch unser Verschulden der gelieferte Gegenstand vom Besteller infolge unterlassener oder fehlerhafter Ausfьhrung von vor oder nach VertragsschluЯ liegenden Vorschlдgen und Beratungen sowie anderen vertraglichen Nebenverpflichtungen - insbesondere Anleitungen fьr Bedienung und Wartung des Liefergegenstandes - nicht zweckdienlich verwendet werden kann, so gelten unter AusschluЯ weiterer Ansprьche des Bestellers die Regelungen der Abschnitte IX und XI entsprechend.

Вот то, что выделено: "либо (которое они выкинули) в результате предложений или рекомендаций, данных до или после заключения Договора"

Fault, вообще-то, тоже ободрано до неузнаваемости: первоначально это был дефект изготовления ( fehlerhafter Ausfьhrung, faulty production/manufacture).

Cорри за бнопню вместо диакритики.

 Sjoe! moderator

link 29.06.2012 0:00 
"которое они выкинули" - это мой камент, относится к слову "либо"

 Sjoe! moderator

link 29.06.2012 0:03 
А ваще, возьмите http://www.sms-meer.com/fileadmin/user_upload/pdf/unternehmen/Allgemeine_Lieferbedingungen_Ausland_D.pdf , киньте в гугл транслейт и посмотрите. Мобыть выйдет оч даже ничего.

 toast2

link 29.06.2012 16:04 
cannot be used properly for the purpose - непригодно для использования по назначению

 eu_br

link 29.06.2012 16:15 
а куда originally intended потеряли?

 

You need to be logged in to post in the forum