DictionaryForumContacts

 Denisska

link 27.06.2012 8:54 
Subject: удовлетворить претензию - honor a claim. Допустимо? law
Приветствую, коллеги,

Допустимо ли использовать с/сочетание honor a claim в значении "удовлетворить претензию" в данном случае (Ru>Eng, фрагмент договора):
Оригинал:
"...неудовлетворение претензии в течение 5 (Пяти) календарных дней с даты предоставления ответа с согласием об удовлетворении претензий"
Мой вариант:
"failure to honor a claim within 5 (five) calendar days after giving the answer accepting the claims"

Заранее спасибо.

 Rowan

link 27.06.2012 9:48 
Чаще встречалось allow a claim.

 Irisha

link 27.06.2012 10:49 
вряд ли claim
что у Вас за претензия? возможен вариант с failure to remedy

 Denisska

link 27.06.2012 11:03 
=вряд ли claim=
Может быть. По смыслу - скорее, "сообщение о нарушении/неисполнении обязательств". Так что remedy может подойти. Спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum