DictionaryForumContacts

 Night-n-gale

link 21.06.2012 16:40 
Subject: Очень срочно! проверьте, пожалуйста, правильность перевода law
according to the terms of the cancellation agreement, the Original Purchaser and the New Purchaser jointly and severally undertake to indemnify the Vendor for any future loss or damage he suffers as a result of this transaction, including payment of any taxes, fees or other levies.

согласно условиям договора отмены, Первоначальный покупатель и Новый покупатель, совместно или единолично берет на себя обязательство по возмещению убытков, потерь или ущерба, возникших у Продавца вследствие проведения данной сделки, включая оплату налогов, пошлин и иных сборов.

 Nagarjuna

link 21.06.2012 16:58 
Undertake to compensate/reimburse. (IMHO)

 Nagarjuna

link 21.06.2012 17:02 
*Losses or damages

 toast2

link 21.06.2012 17:49 
loss or damage - просто "ущерб"

Losses or damageS - неверно

 Irisha

link 21.06.2012 17:50 
солидарно обязуются оградить от ответственности за.../ принимают на себя солидарную ответственность за...

 Irisha

link 21.06.2012 17:51 
Наверное, пришло время спросить: с какого языка переводим?

 s_khrytch

link 21.06.2012 18:06 
совместно или единолично берет

совместно или поотдельности/раздельно берут (кто чё может)

убытка или ущерба (лумаю, греха нет)

 s_khrytch

link 21.06.2012 18:07 
(совместно или единолично берет)

совместно или поотдельности/раздельно берут (кто чё может)

убытка или ущерба (лумаю, греха нет)

 toast2

link 21.06.2012 18:11 
хрыч, как бы это помяхше...

еще раз:

солидарно/солидарная ответственность

ущерб

 s_khrytch

link 21.06.2012 18:25 
меня смущает severally
Впрочем, решает переводчик. Поэтому спорить не буду.

 toast2

link 21.06.2012 18:29 
severally вас смущает по двум причинам:
а) неохота посмотреть в словаре, и б) не в теме

ничего нового я вам, надеюсь, не сообщаю?

 fayzee

link 21.06.2012 18:46 
Согласно условиям договора отмены, первоначальный покупатель и новый покупатель обязуются, совместно или по отдельности, возместить убытки, потери или ущерб, которые могут быть причинены Продавцу вследствие данной сделки, включая оплату налогов, пошлин и иных сборов.

 s_khrytch

link 21.06.2012 18:48 
Oh, yes. В словарь лень заглядывать. Я с ними наобщался, а их тогда было не то что мало, но совсем мало.

 toast2

link 21.06.2012 18:53 
еще один

 Night-n-gale

link 21.06.2012 20:19 
спасибо всем за участие!

 mahavishnu

link 22.06.2012 1:33 
Вот странное явление: аскера спрашивают, с какого на какой язык надо переводить. Это раз.
Предлагаются два совершенно противоположных термина -
1. солидарно обязуются оградить от ответственности за.../ принимают на себя солидарную ответственность за... и
2. обязуются, совместно или по отдельности, возместить... , а аскер всместо того, чтобы уточнить, который правильный, говорит "спасибо всем за участие!" и гордо удаляется. Что он там себе выбрал и что имели в виду Irisha и toast2 - соловью неинтересно. Это три.

 silly.wizard

link 22.06.2012 1:36 
имхо это просто значит, что ответ перестал быть нужен ... или никогда реально не был нужен

 

You need to be logged in to post in the forum