|
link 21.06.2012 16:40 |
Subject: Очень срочно! проверьте, пожалуйста, правильность перевода law according to the terms of the cancellation agreement, the Original Purchaser and the New Purchaser jointly and severally undertake to indemnify the Vendor for any future loss or damage he suffers as a result of this transaction, including payment of any taxes, fees or other levies.согласно условиям договора отмены, Первоначальный покупатель и Новый покупатель, совместно или единолично берет на себя обязательство по возмещению убытков, потерь или ущерба, возникших у Продавца вследствие проведения данной сделки, включая оплату налогов, пошлин и иных сборов. |
Undertake to compensate/reimburse. (IMHO) |
*Losses or damages |
loss or damage - просто "ущерб" Losses or damageS - неверно |
солидарно обязуются оградить от ответственности за.../ принимают на себя солидарную ответственность за... |
Наверное, пришло время спросить: с какого языка переводим? |
совместно или единолично берет совместно или поотдельности/раздельно берут (кто чё может) убытка или ущерба (лумаю, греха нет) |
(совместно или единолично берет) совместно или поотдельности/раздельно берут (кто чё может) убытка или ущерба (лумаю, греха нет) |
хрыч, как бы это помяхше... еще раз: солидарно/солидарная ответственность ущерб |
меня смущает severally Впрочем, решает переводчик. Поэтому спорить не буду. |
severally вас смущает по двум причинам: а) неохота посмотреть в словаре, и б) не в теме ничего нового я вам, надеюсь, не сообщаю? |
Согласно условиям договора отмены, первоначальный покупатель и новый покупатель обязуются, совместно или по отдельности, возместить убытки, потери или ущерб, которые могут быть причинены Продавцу вследствие данной сделки, включая оплату налогов, пошлин и иных сборов. |
Oh, yes. В словарь лень заглядывать. Я с ними наобщался, а их тогда было не то что мало, но совсем мало. |
еще один |
|
link 21.06.2012 20:19 |
спасибо всем за участие! |
|
link 22.06.2012 1:33 |
Вот странное явление: аскера спрашивают, с какого на какой язык надо переводить. Это раз. Предлагаются два совершенно противоположных термина - 1. солидарно обязуются оградить от ответственности за.../ принимают на себя солидарную ответственность за... и 2. обязуются, совместно или по отдельности, возместить... , а аскер всместо того, чтобы уточнить, который правильный, говорит "спасибо всем за участие!" и гордо удаляется. Что он там себе выбрал и что имели в виду Irisha и toast2 - соловью неинтересно. Это три. |
|
link 22.06.2012 1:36 |
имхо это просто значит, что ответ перестал быть нужен ... или никогда реально не был нужен |
You need to be logged in to post in the forum |