Subject: off-farm mating Пожалуйста, помогите перевести. Как это правильно назвать?Выделяють два типа mating (тобишь случка). один тип off-farm, другой on-farm. Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо огромное. |
|
link 25.08.2005 11:02 |
если про лошадей то есть табунная и стойловая (т.е. на природе и в сарае он ы офф фарм)... но не даю гарантии |
IMHO Спаривание вне фермы (по-видимому, без стандартных процедур контроля) |
|
link 25.08.2005 11:04 |
Мне вспоминается случай с неконтролируемым разведением кроликов некоторыми олигархами... во всяком случае в новостях это обзывали таким термином... |
Получается, что спаривание вне фермы (тобишь хозяйства) и спаривание на ферме(тобишь в хозяйситве). а такое вообще существует? |
You need to be logged in to post in the forum |