|
link 18.06.2012 11:13 |
Subject: И снова это "наполнение бондов", которое уже никак не опустить в переводе. Помогите! gen. Добрый день, помогите пожалуйста, снова со словом "наполнение", в этот раз не получается опустить его при переводе."Наполнение бондов при размещении в Торговой Финансовой Программе по размещению и увеличению капитала будет определяться после подписания контракта и проведения верификации бондов." Как лучше перевести это слово "наполнение" в данном случае? |
|
link 18.06.2012 12:02 |
consider: underlying net asset value (NAV) |
Fair value relative to par? |
You need to be logged in to post in the forum |