Subject: discharge gen. Пожалуйста, помогите перевести. dischargeВыражение встречается в следующем контексте:< Расходы. Дистрибьютор обязан оплатить и discharge, и Компания не имеет никаких обязательств по оплате, расходы либо затраты любого рода либо характера, понесенные Дистрибьютором в связи с its distribution function согласно Соглашению, в том числе, но не ограничиваясь, расходы либо затраты, связанные со сбытом продукции XXX на рынке. >Заранее спасибо |
срочные переводы надо делать не спеша. Словарь рядом |
Уважаемая Tessy 1! Попробуйте сначала перевести весь текст целиком и перечитать его. После этого определиться с конкретными терминами и "причесать" перевод стилистически. И уже тогда задавать вопросы по каждому непонятному абзацу. |
You need to be logged in to post in the forum |