|
link 8.06.2012 17:24 |
Subject: toga party gen. Как можно точнее перевести "toga party" (в контексте: "вечеринка в греческом стиле" (т.е. все приходят одетые в греческую одежду))?
|
Вечеринка в тогах? По аналогии с вечеринкой в пижамах... |
вечеринка в (греч.) тогах без тоги не входить можно мне на "тогу"? - нет, для "тоги" ты еще не того... |
|
link 8.06.2012 17:36 |
еще бывает The Gay Nineties Party - all the men are gay and all the women are ninety) |
В тогах, по ходу, римляне ходили, а греки - в хитонах каких-нить |
baudolino, вот зачем вам понадобилось вот так взять и всю греческую вечеринку испортить? |
а чего это греки будут в римских тогах расхаживать? единство стиля нарушено. а туники-то, а хламиды чего стоят? слово-то какое- хламида! там, где фибула, там перёд |
если уж так хочется использовать слово "греческий", добавьте перед ним "древне...". |
|
link 9.06.2012 7:28 |
Спасибо! С "греческим" контекстом возможно ошибся (действия происходят в древней Греции (мультик, "в шутку") и там объявляют ту самую "toga party"). Возможно, речь действительно идёт о римской одежде. |
если "мультик, "в шутку"", то как-то придется по-другому эту шутку обыгрывать, через "дресс-код", может быть для русского уха отсылка к толпе пьяных студентов, замотанных в общежитские простыни, потеряна |
Помнитте сцену в бане в к/ф "Ирония судьбы"? Вот это оно и есть. |
Всю шутку мультика -- в студию! |
или "вечеринка в античном стиле", чтоб пуристы не придирались :) |
|
link 11.06.2012 13:04 |
thanks a lot!!! |
|
link 11.06.2012 13:43 |
гречеринка |
You need to be logged in to post in the forum |