DictionaryForumContacts

 amateur-1

link 7.06.2012 20:39 
Subject: the, or each gen.
Скажите, пожалуйста, как перевести the, or each? спасибо.(tobacco smoke filter)
Preferably the, or each, continuous extruded element extending longitudinally of the rod is aligned substantially parallel to the longitudinal axis of the rod
Предпочтительно сплошной экструдированный элемент или каждый сплошной экструдированный элемент, проходящий вдоль стержня, расположен по существу параллельно продольной оси стержня

 AMOR 69

link 7.06.2012 21:06 
Может, этого самого экструдированного элемента (what the hell is it?) бывает сплошным потоком (continuous extruded element ) и бывает небольшими кусками (extruded element )?

 Орбис

link 7.06.2012 21:10 
the - упоминавшийся ранее, о котором говорили в предыдущем тексте, конкретный.

 amateur-1

link 7.06.2012 21:13 
точно, the- ранее упоминавшийся. Спасибо.

 AMOR 69

link 7.06.2012 21:18 
Ясно, что ранее упоминается, но причем это?
Я, всё же, настаиваю:
the continuous extruded element
or each extruded element

Видимо, их там два вида. Беспрерывно выталкивается или отдельными отрезками.

 qp

link 7.06.2012 21:19 
Орбис +1
Как переводить здесь... сложно сказать, т.к. этого куска текста для адекватного перевода недостаточно.

 amateur-1

link 7.06.2012 21:23 
до этого был вот такой кусок.
The filter or filter element may include one or more continuous extruded elements extending longitudinally of the rod. The continuous extruded elements may be the same, or different. If more than one continuous extruded element is present they are preferably aligned in a symmetrical pattern. The use of more than one continuous extruded element may provide a more distinctive end appearance and/or may provide increased capacity for loading of flavour agent. Further the provision of more than one continuous extruded element may advantageously facilitate a reduction in weight or cost of the other filter components.
In an example, the continuous extruded element or elements is a heavyweight extruded element. The inclusion of one or more heavyweight extruded threads in the filter may be advantageous where there are economic benefits in having a higher filter weight (e.g. due to duty thresholds, etc).

 rendezvoir

link 7.06.2012 21:24 
Предпочтительно, чтобы сплошной элемент или каждый его отрезок располагались

 Орбис

link 7.06.2012 21:31 
qp спасибо
amateur-1 пожалуйста
AMOR 69 в этом случае было бы написано preferably the continuous, or each, extruded element... слово each само по себе предполагает, что элементов не меньше двух. А определенный артикль существует для выделения ранее упоминавшегося конкретного объекта, а не любого случайного ватянутого непрерывного...

 Орбис

link 7.06.2012 21:41 
Ну откуда здесь отрезки? Здесь похоже просто фильтры составляются из множества длинных непрерывных элементов выполняющих каждый свою функцию и расположенный параллельно общей оси. Нужен отличительный признак - вот вам пигментированный элемент, дают плюс за вес - вот вам один или несколько тяжеловесных. именно он (the) и каждый вообще (each)элемент и располагаются здесь паралельно оси... и никаких отрезков. хотя особо в текст не вчитывался...

 Rengo

link 7.06.2012 21:52 
the, or each - один (то есть, единственный) или каждый из нескольких

 Орбис

link 7.06.2012 22:02 
Думаю Rengo здесь прав. хотя в целом и мой вариант подходит. Правда понятно это становится только при полном тексте (мне). Так что рекомендую сразу выкладывать более широкий контекст.

 

You need to be logged in to post in the forum