DictionaryForumContacts

 streltsovatanya

link 1.06.2012 9:09 
Subject: помогите перевести, пожалуйста! oil
Всем здрасте!

не могу сообразить, как лучше перевести на английский: угроза выбытия добывающих мощностей?

Заранее огромное спасибо!

 Лу Рид

link 1.06.2012 9:16 
Привет! Лучше будет, когда угрозы не будет.
Что за выбытие? Из разряда журналистской практики темного-претемного языка?
jeopardizing production decrease

 Katrin26

link 1.06.2012 9:24 
risks of producing capacity reduction ... если пласта...
А контекста можно поболее?

 Katrin26

link 1.06.2012 9:26 
А может быть еще "... producing facilities retirement"???

 Лу Рид

link 1.06.2012 9:30 
Да все что душе угодно может быть, рунет по-всякому дает это величественно ниспадающее выбытие.

 streltsovatanya

link 1.06.2012 9:39 
Всем спасибо большое за ответы!

Контекст таков:
... в последнем ежегодном обзоре была рассмотрена одна из первых возможностей – недоинвестирование - ...российские специалисты проанализировали угрозу выбытия добывающих мощностей в этом же регионе.

 Лу Рид

link 1.06.2012 9:41 
Russian experts analyzed there might be some production decrease...

 Katrin26

link 1.06.2012 9:48 
Russian analysts revised risks of production decrease

 AsIs

link 1.06.2012 10:37 
production decrease = это спад добычи. Нефть заканчивается - вот тебе и decrease. Люди разошлись по отпускам, уволились, работать некому - вот тебе и decrease. Субподрядчик по обслуживанию оборудования разорвал контракт - работы встали. Вот тебе и production decrease.
имхо, production capacity depreciation

 Лу Рид

link 1.06.2012 10:44 
В словарь заглядывай почаще.
depreciation
noun

1. accounting
1. the reduction in value of a fixed asset due to use, obsolescence, etc
2. the amount deducted from gross profit to allow for such reduction in value
2. accounting a modified amount permitted for purposes of tax deduction
3. the act or an instance of depreciating or belittling; disparagement
4. a decrease in the exchange value of currency against gold or other currencies brought about by excess supply of that currency under conditions of fluctuating exchange rates Compare devaluation (sense 1)
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/depreciation

Фразу про "нефть заканчивается - вот тебе и decrease" записал в аналитические перлы.

 AsIs

link 1.06.2012 10:45 

 AsIs

link 1.06.2012 10:47 
"выбытие" - это есть reduction in value of a fixed asset (к коим могут относиться и ДОБЫВАЮЩИЕ МОЩНОСТИ) due to use, obsolescence, etc
для тебя на пальцах выбытие = списание. Хотя это не совсем так, но не так ты не поймешь...

 Лу Рид

link 1.06.2012 10:49 
Не убедил. И это, не дроби мессаги, умести в одну. Твой бред отчетливее от этого становится, скрывай за толпой букв уж.

 AsIs

link 1.06.2012 10:50 
что ж ты избирательно так словарь цитируешь?)))
а как же *A decrease or loss in value, as because of age, wear, or market conditions.*

 AsIs

link 1.06.2012 10:50 
а у меня и нет цели тебя убеждать. это так же перспективно, как редиску на луне выращивать...

 Лу Рид

link 1.06.2012 10:53 
Тебя сейчас послать или по факсу?
Если ты непроходимо туп и слеп, извини, проблема в том головастике и той яйцеклетке, которые сочетались. Тут уж ничто не поможет.

 AsIs

link 1.06.2012 11:01 
**Если ты непроходимо туп и слеп, извини, проблема в том головастике и той яйцеклетке, которые сочетались. **
Неужели ты и действительно не понимаешь, что такими комментариями ты только свою натуру напоказ выставляешь... Причем натуру не в самом удачном исполнении.

 AsIs

link 1.06.2012 11:02 
всему форуму уже свою глупость доказал сам...

 YanYin

link 1.06.2012 11:27 
Risk of mining asset retirement

 

You need to be logged in to post in the forum