DictionaryForumContacts

 susekin

link 30.05.2012 18:51 
Subject: to worship the glass gen.
Кто подскажет, как лучше перевести to worship the glass:
He worshipped the glass for a few moments before raising it to the light.

 eu_br

link 30.05.2012 19:06 
здесь worship - восхищение, восторг

 silly.wizard

link 30.05.2012 19:07 
он сделал паузу, которая по наполенности смыслом могла быть сравнима с исполнением какого-нибудь культового языческого ритуала поклонения богу - покровителю стеклодувного дела

или может богу спиртового брожения - если стакан уже непуст ;)

 eu_br

link 30.05.2012 19:15 
бокал... ))

Consider this simple treatise on the art of wine tasting, delivered by Max's friend Charlie over a glass of 1982 Leoville Barton shortly after he completed a wine-tasting course. Shorn of Charlie's comedic pretentiousness, it's not a bad tutorial:

"Now it was time for Charlie's performance. 'There are five steps,' he said, reaching for the glass, 'that make all the difference between the art of drinking and the act of swallowing. ... First ... mental preparation.' He worshipped his glass for a few moments before raising it to the light. 'Next, the pleasure of the eyes.' He tilted the glass so that the differences in color could be seen - deep red at the bottom, fading into a lighter maroon at the top, with a rim that was faintly tinged with brown. 'Now for the nose.' He swirled the wine gently, opening it up to the air, before dipping his nose into the glass and inhaling. 'Ah,' he said with a slow smile, his eyes closed. 'Ah.'

 silly.wizard

link 30.05.2012 19:47 
фужер ;)

 eu_br

link 30.05.2012 20:13 
а может, даже и так: он на несколько мгновений застыл в благоговейной медитации над бокалом/фужером, а затем поднял его к свету.

 dimock

link 31.05.2012 7:39 

В течение нескольких секунд он с благоговением смотрел на свой стакан, а потом поднял его к свету.

 

You need to be logged in to post in the forum