DictionaryForumContacts

 TatyanaUs

link 28.05.2012 6:34 
Subject: залоги по собственным обязательствам bank.
Всем добрый день!

Будет ли верным:
большой объем выданных залогов по собственным обязательствам -

a large volume of pledge issued on personal (own) liabilities

в следующем контексте:

Необходимо отметить большой объем выданных залогов по собственным обязательствам

Спасибо.

 x-translator

link 28.05.2012 6:57 
large collateral to back (the bank's???) (own) liabilities

personal не надо, т.к. это же не человек залоги выдает в вашем контексте, скорее всего

 Ремедиос_П

link 28.05.2012 7:24 
ИМХО
collaterals forfeited for repayment of (the bank's/the borrower's - см. по контексту) debts

 ОксанаС.

link 28.05.2012 9:26 
а что такое "выданный залог"?

 TatyanaUs

link 28.05.2012 9:32 
возможно, я обрезала контекст слишком: Необходимо отметить большой объем выданных залогов по собственным обязательствам и по обязательствам за третьих лиц в виде товаров в обороте....

 TatyanaUs

link 28.05.2012 9:35 
возможно, кредитный аналитик хотел донести такую мысль:

Необходимо отметить большой объем товаров в обороте, выданных под залог по собственным обязательствам.... ?

 x-translator

link 28.05.2012 9:45 
Ремедиос, у вас получается, что на заложенное имущество обратили взыскание

 x-translator

link 28.05.2012 9:46 
ОксанаС., скорее всего, речь идет об активах, оформленных в качества залогового обеспечения по обязательствам

 ОксанаС.

link 28.05.2012 10:06 

goods in circulation pledged as security for the obligations of ...

 x-translator

link 28.05.2012 11:32 
только goods in stock

да и все-таки для пущей точности надо проверить контекст: мне почему-то кажется, что там не obligations, а liabilities

 Ремедиос_П

link 28.05.2012 12:13 
x-translator,
ну да, я это и имею в виду. А в каком случае ещё в банковской практике "выдаётся" залог?

 x-translator

link 28.05.2012 12:47 
Ремедиос, в данном случае речь идет скорее о предоставлении товаров в обороте в обеспечение обязательств заемщика, т.е. просто об оформлении залогового обеспечения. А вы нашего заемщика уже автоматически проблемным сделали, да еще и не просто проблемным, а таким, у которого залог отобрали в счет погашения задолженности

 Ремедиос_П

link 28.05.2012 12:50 
x-translator,
ИМХО, ключевое слово - "выданных".
Если залоги ещё не переданы кредитору, а всего лишь оформлены, то было бы логичнее просто сказать "большой объём залогов", разве нет?

 x-translator

link 28.05.2012 12:58 
тысячу раз да, но это корявость формулировки - причем далеко не самая большая: наши финансово-банковские аналитики еще и не так умеют)))

Кроме, того сочетание "передать в залог" (то же, что "оформить в залог") таки существует и весьма корректно используется.

Впрочем, спросим-ка аскера о контексте, который я выше предложил уточнить.

 TatyanaUs

link 28.05.2012 13:30 
Собственно вот:
Необходимо отметить большой объем выданных залогов по собственным обязательствам и по обязательствам за 3-х лиц в виде товаров в обороте, а именно автомобилей XXX. Так на 31.03.2012 г. в залоге находится по залоговой стоимости на XXX т.р. автомобилей XXX (при этом размер Запасов на 31.03.2012 г. составляет XXX т.р.).

 Ремедиос_П

link 28.05.2012 13:37 
ну, тогда слово "выданных" явно лишнее. Я так не играю

 ОксанаС.

link 28.05.2012 13:58 
x-translator, почему "только in stock"?

"выданных" таки да, ключевое. потому что что такое "выдать залог", я правда не понимаю.
думаю, что речь идет об обременении залогом. если так, то это, конечно, as security for smb's obligations

хотя, вот Ремедиосу, оказывается, известны "случаи в банковской практике", когда "выдать залог" означает "обратить взыскание на предмет залога", причем в обеспечение своих же собственных обязательств. чудеса да и только

 TatyanaUs

link 28.05.2012 14:20 
А вот и еще один вариант :) с кудоза

pledged assets for own liabilities

 Ремедиос_П

link 28.05.2012 14:37 
ОксанаС,
из трёх фраз, которые Вы столь саркастически выделяете в кавычки, всего одна принадлежит "Ремедиосу" (кстати, Ремедиос - женское имя). Мне вот известны случаи в банковской практике, когда залог действительно приходится "выдавать" (т.е. передавать в собственность заимодавцу) в результате невыплаты кредита. Только "выдаёт" залог не тот, кто "обращает взыскание", а тот, кто это самое взыскание получает. Разница принципиальная. Где в моих словах Вы увидели, что "выдать залог" = "обратить взыскание на залог"? В моей трактовке (которая по раскрытии контекста себя не оправдала, ну да сейчас не об этом) "выдать залог" = "удовлетворить взыскание на залог". Прошу внести в протокол.

 x-translator

link 28.05.2012 14:51 
Оксана, ну, конечно, не прям уж только "ïn stock", но его носители куда как чаще используют. Проверьте хотя бы по британскому гуглу и британским серверам.

 ОксанаС.

link 28.05.2012 15:25 
Ремедиос,
Вы правы. "удовлетворить взыскание на залог" - намного лучше.
для протокола уточните только - тот, кто обращает взыскание, и тот, кто это самое взыскание получает, это разные лица? и тот, кто взыскание получает, тот и выдает залог?

 Ремедиос_П

link 28.05.2012 17:08 
ОксанаС,
для протокола: да и да.

 toast2

link 28.05.2012 20:41 
ремедиос, вы не уловили сарказма. поясню: "удовлетворить взыскание на залог" - бред.

 ОксанаС.

link 28.05.2012 20:49 
нет, toast, я требую продолжения.
хотелось бы уточнить,
то есть получатель взыскания - это должник?
а "удовлетворяет взыскание" кредитор?

 toast2

link 28.05.2012 21:54 
ну не дотаптывайте уж совсем так (

 Ремедиос_П

link 29.05.2012 7:34 
toast2,
Спасибо Вам за опеку.
Что ж, пусть это бред, очень может быть. Очень характерно, что и Вы, и ОксанаС это понимаете, но объяснить, почему - не хотите или не можете. Зато ни поста без сарказма.

 vasya_krolikow

link 29.05.2012 8:29 
Оксана, вы же не кровожадная на самом деле, правда? ;))

 ОксанаС.

link 29.05.2012 9:26 
Вась, нуачо сразу кровожадная-то? это ж прелесть какая: "Ах, оставьте меня, голубчик, вы не удовлетворяете моё взыскание!..."

 vasya_krolikow

link 29.05.2012 9:39 
конечно прелесть! вместо немецких сантехников приходят коллекторы из банка и начинают удовлетворять взыскание)

 ОксанаС.

link 29.05.2012 10:02 
Вася, мы оба облажались. В той трактовке удовлетворением занимается должник. Ну что, логика в этом есть

 

You need to be logged in to post in the forum