Subject: возможность доп. проверки данных по параметрам gen. помогите плиз перевести - возможность доп. проверки данных по параметрамadditional data testability? 3. Станция управления и контроля - (возможность доп. проверки данных по параметрам закачиваемой жидкости и концентрации песка путем установки дублирующих приборов (расходомер, плотномер)). заранее спасибо |
А свой вариант каков? |
Лу Рид additional data testability |
(extra data verification in respect to pumped fluid and sand content parameters... |
|
link 24.05.2012 6:50 |
ability to install additional devices (flowmeter, densometer) to double check parameters and sand content of the pumped fluid. |
это руссо-английский. Так неможно. |
|
link 24.05.2012 7:11 |
может и лишнее, но малость добавим: possibility to perform/provides additional verification of data in res......by/through.... |
|
link 24.05.2012 7:13 |
интересно как это будет на англо-английском ) взгляд с другой стороны : |
- интересно как это будет на англо-английском Будет коротко и ясно. Взгляд с другой стороны: удаление слов типа "существует возможность", "путем" , "в результате чего" и прочей русской ереси. Упрощение фразы и минимизация разнотолков. |
|
link 24.05.2012 7:29 |
"Будет коротко и ясно. " пока что длиннее оригинала получается: возможность дополнительной проверки данных по параметрам закачиваемой жидкости и концентрации песка - 11 слов extra data verification in respect to pumped fluid and sand content parameters - 12 слов может "in respect to" заменить на "of" ? |
Ну если вы сущность перевода сводите к количеству слов, то, увы, я вам не калькулятор. С точки зрения символов ----> возможность доп. проверки данных по параметрам закачиваемой жидкости и концентрации песка путем установки дублирующих приборов (расходомер, плотномер) - 134 extra data verification in respect to pumped fluid and sand content parameters with duplicate instruments (flow, density meter) - 110 |
You need to be logged in to post in the forum |