Subject: "commissioning" VS "start up" gen. Здравствуйте!Друзья, объясните, пожалуйста разницу между "commissioning" и "start up" при переводе на русский язык. Спасибо! |
обсуждали, к примеру, здесь: http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/management/1839722-commissioning_vs_startup.html |
|
link 15.05.2012 6:42 |
Обсуждать такие вещи почти бесполезно. Зависит от реалий. У меня конкретно в одной компании было принято, что commissioning это пусконаладка, а в другой - что пуск. Обе компании международные, со своими традициями и терминологией. Alas. |
согласна с предыдущим комментарием. В качестве примера, у нас на проекте разработки кашаганского месторождения с участием Eni Group "commissioning" - пусконаладка, "start up" - пуск. |
На нынешнем проекте приняли, что commissioning - это пуско-наладка, а start-up - ввод в эксплуатацию. С переводом pre-commissioning еще не определились окончательно, на данный момент используем "предпусковые работы" и еще один термин. |
"pre-commissioning" - подготовка к наладке "commissioning" - наладка "start up" - пуск. |
Испокон веков: commissioning - пусконаладка |
x-z + (только добавил бы "запуск в эксплуатацию") |
AsIs А еще правильнее - "ввод в эксплуатацию". |
x-z, согласен. просто лень было очевидность писать |
|
link 15.05.2012 8:45 |
Запускают спутники. Заводы, фабрики пускают. |
куда пускают? ;) по-моему, их все-таки вводят (в эксплуатацию) |
Aiduza, тока вы дефис там на проекте зачеркните. А то как примите, так и пойдет на 5 лет... |
В качестве примера, у нас на проекте разработки кашаганского месторождения с участием Eni Group "commissioning" - пусконаладка, "start up" - пуск. А можно для несведущих пояснить разницу между «пусконаладкой» и «пуском»? |
нет, ну разница-то есть. в ходе пусконаладки проверяют, как все работает. а ввод подразумевает уже непосредственно начало работы объекта. типа не в курсе? :)) |
разницу между пусконаладкой и вводом не просили Вы разве не читаете? |
так и знал, что провокация))) ...дык они словом "пуск" понятие "ввод" обозначают))) |
Объяснение будет? Или будете творчески ходить вокруг кругами? |
Пусконаладка вот кусок содержания некого мануала (Installation and Commissioning Manual) по ГТ Chapter 5 Fuel System Checks Chapter 6 Water Injection System Checks Chapter 7 Steam Injection System Checks Chapter 8 Drain Tanks and Breather Systems Chapter 9 Alignment Checks Chapter 10 Electrical Cabling, Glanding and Earthing Chapter 11 Battery Charger Checks Chapter 12 Control System Commissioning Chapter 13 Electrical Loop Checks Chapter 14 Package Instrumentation Systems Checklists Chapter 15 Motor Control Centre Checks Chapter 16 Turbine, Driven Unit and Hydraulic Oil Systems Chapter 17 Driven Unit Final Checks Chapter 18 Fire and Gas System Checks Chapter 19 Generator Control Panel Checks Chapter 20 Pre-start Static Checks Chapter 21 Fuel System Pre-start Checks Chapter 22 Dry Crank Tests Chapter 23 EDEN Chapter 24 Start-up and Shutdown Sequence Tests Chapter 25 Initial Runs to Full Speed No-load Chapter 26 Gas Generator Minimum Shutdowns Chapter 27 Anti-Icing Tests (Package Dynamic Tests) Chapter 28 Steam and Water Injection System Checks Chapter 29 Driven Unit Checks and Loaded Running Chapter 30 Compressor Wash Chapter 31 Performance Load Accept/Reject and Fuel Changeover Tests Chapter 32 Final Acceptance Runs and Handover == все до гл. 31 относится к пусконаладке 31, 32 - пуск |
Интересно, что контекст никому не нужен. Гыы. В строительстве - "commissioning" - сдача объекта в эксплуатацию Аскер, поиском по форуму ищите. Обсуждалось много лет подряд:). Здесь, к примеру, посмотрите |
на стройке нет пуска |
в этой ветке каждый отвечающий привязывает свои контексты к аскеровской паре. Не этой дорогой идете, товарищи;-) |
а важна ли нам дорога? нам важен процесс |
|
link 15.05.2012 10:05 |
Enote На стройке энергоблока или металлургического завода еще какой пуск - ради него вся кутерьма и затевается. |
Enote смотрим start-up здесь http://www.tawwa.org/TW11Paper/SUCCESSFUL COMMISSIONING LESSONS LEARNED FROM THE Start-Up of the LCRA WTCR WTP.pdf |
ну не надо путать строительство здания или там дороги, где "commissioning" - сдача объекта в эксплуатацию, и строительство/монтаж установки если объект сдали в эксплуатацию, то о каком пуске идет речь? |
мы говорим о start-up и как это юзается в строительстве |
монтаж оборудования отдельная тема. Потому и удивительно, что никто у аскера контекстУ не востребовал |
ээ а теперь почитал исходный вопрос: Друзья, объясните, пожалуйста разницу между "commissioning" и "start up" при переводе на русский язык. Да, на этот вопрос я ответить не могу Зря сюда полез что-то писать... |
ага, ну их, таких аскеров, которые без контекста лезут:) |
|
link 15.05.2012 12:28 |
объясните, пожалуйста разницу между "commissioning" и "start up" Как всегда у нас все через .... это место... |
"у них"...ппц |
ИМХО, сам процесс "commissioning" можно трактовать в том числе и как "пусконаладочные работы", хотя я лично предпочитаю переводить "пусконаладку" как "testing and chekout/adjustment/tuning" именно чтобы избежать путаницы в терминах. В то же время, если мы говорим "the plant/field/ship was commissioned in 2012", то это значит что сей объект был таки сдан в эксплуатацию в 2012 году, а не прошел пусконаладку, хотя ее он тоже прошел, конечно . |
"пусконаладочные работы" - лишь часть процесса "commissioning" В остальном согласна |
|
link 15.05.2012 14:27 |
Тут "предпочитай не предпочитай", если у заказчика на стене висит график ПНР и называется Commissioning schedule, никаких других (напр.tuning schedule :) быть не может. |
вы хотите сказать, на стене написано Commissioning schedule, раз "называется" так . А кто вам сказал, что это ПНР? Или рядом кто-то написал? |
|
link 15.05.2012 15:11 |
*А кто вам сказал,* :))) |
|
link 15.05.2012 15:46 |
Ой да ладно вам спорить, понятно, что объемы понятий не будут совпадать, а что делать? Есть ли смысл накручивать в переводе "ПНР" длинную фразу, если можно сказать "commissioning", которое вроде где-то около того и крутится. |
|
link 15.05.2012 15:49 |
и вот когда в проекте ПНР назовут commissioning - никуда уже не денешся, d объем commissioning войдет все, что предусмотрено для ПНР, а что не предусмотрено - выкинется. Это же обычный рабочий момент. Наш проект - наша система - наша терминология... приспосабливаем тамошнюю, точнее, выбираем наиболее близкое. И наоборот. |
|
link 15.05.2012 16:04 |
"start up" VS "startup" VS "start-up" |
|
link 16.05.2012 6:13 |
дельный комент |
*Запускают спутники. Заводы, фабрики пускают* однако производство таки ЗАпускают. |
start up - пуско наладка comissioning - ввод в эксплуатацию у нас было так)) |
с точностью до наоборот. Без "скобок". |
*однако производство таки ЗАпускают* Я сам два года работал на электростанции. Станцию пускают. |
Пуск - запуск. Не все ли равно? Бессмысленность элемента за- очевидна. Попробую объяснить проще пареной репы: а) несмотря на то, какое это производство, хоть продажи Первым делом контора что-то организует (в смысле строит). Затем тестово "предварительно" опробует то, что сделано. Это pre-commisioned project. На этой стадии видны самые ужасные ляпы исполнителей. Читай: пруфридинг. б) по итогам предпроверки (хоть на предприятии-изготовителе) приемка т.н. "стартового комплекса" (допиливание неудачных моментов - исправление ошибок) уже commissioned project. Читай: редактура. в) стартап в любой сфере - это уже сдача в эксплуатацию. Переход через Рубикон. Как принято считать, стартап сам по себе финален. Любые огрехи и недочеты можно списать на нерадивость исполнителей. А это рекламации от заказчиков. Был пример запуска одной установки в ручном режиме. Когда автоматику доделывали на ходу. Владимир Путин с Алексеем Миллером прибыли в ту дату, когда запуск был "намечен" по срокам генподрядчика. И он-таки состоялся.)))) |
Любите вы отсебятину нести. Иногда в яблочко, правда. |
|
link 28.07.2012 4:39 |
start up - пуско наладка comissioning - ввод в эксплуатацию у нас было так)) В Монголии работали? :) |
нет, в Гонолулу)) |
Вы хотите бабуина - Поезжайте на Гаити. Там найдете бабуина Там его $%^ и *(@$%& (с) мой приятель-народ |
Самое лучшее разъяснение по сабжу. Каков вопрос - таков ответ. |
You need to be logged in to post in the forum |