DictionaryForumContacts

 Inn@

link 11.05.2012 10:03 
Subject: отдел ВЭД gen.
Добрый день!

Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести "отдел ВЭД"? Вариантов много, но мне необходимо на иностранном сайте разместить текст, хочется правильно и понятно для иностранцев указать название отдела.

Заранее большое спасибо!

 Armagedo

link 11.05.2012 10:15 
Export-Import Dept, как вариант

 alyonushka23

link 11.05.2012 10:16 
Foreign trade department или Import/export department

 Inn@

link 11.05.2012 12:03 
Спасибо за помощь!

 Rengo

link 11.05.2012 12:11 
еще External Trade Department

 Buick-s

link 11.05.2012 12:42 
вообще, все зависит от того, чем сей отдел занимается: я вот раньше работал в таком отделе типа "консультантом", так в основном в нем занимались не импортом/экспортом, а оффшорным бизнесом ...

имхо, наиболее обтекаемый вариант: department of international economic affairs/foreign economic relations department
Кстати, нашел любопытную дискуссию - как только начальника такого отдела не называют:
http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=134726

 Rengo

link 11.05.2012 13:14 
* имхо, наиболее обтекаемый вариант: department of international economic affairs/foreign economic relations department*
Вариант-то обтекаемый, только так нигде не говорят, кроме Китая и СНГ

Из приведенной дискуссии самый крутой вариант - overseas solutions :)

 bobe

link 11.05.2012 13:30 
У нас это отдел ВЭС, отдел внешнеэкономических связей - International Sales Dep. или Foreign Economic Relations Dep. на соседнем предприятии слышал Foreign Trade Dep.

 Buick-s

link 11.05.2012 14:04 
не знаю, с каких это пор Foreign Economic Relations Dep. стало языком Китая и СНГ ...

 Kugelblitz

link 11.05.2012 14:34 
Согласен с Buick-s, все зависит от того, чем данный отдел занимается, отдел ВЭД как раз очень обтекаемое понятие. Но можно, конечно, и от фонаря.

 Inn@

link 11.05.2012 15:05 
Наш отдел занимается в основном импортом, но так же все иностранные контакты компании (переговоры, тендеры и т.д.) числятся за нами, т.к. только сотрудники нашего отдела владеют ин. языками. Значит, лучше всего употребить Foreign Economic Relations Department?

 alyonushka23

link 12.05.2012 6:21 
лучше тогда в вашем случае просто Import Department. Вы же как то подписываетесь, когда запросы отсылаете, как я полагаю import managers? Но лучше всего, чтоб сферу деятельности не сильно сужать, напишите Import& Export Department, мало ли вдруг у вас экспорт пойдет

 nephew

link 12.05.2012 9:24 
как у alyonushka23; international economic affairs/foreign economic relations - это ВЭД, которой занимаются министерства, а не отделы компаний.

 Supa Traslata

link 12.05.2012 9:51 
Buick,
а зачем одинаковые ники плодить?

 Buick-s

link 12.05.2012 9:58 
Supa Traslata, если интересно, могу объяснить:
сперва мой компьютер перезаливали, после чего я не смог войти под своим ником, пришлось добавить еще один знак .... а потом у меня возникли другие тех.проблемы, после решения которых я снова не смог войти в систему - отсюда и это изменение ... в отличие от многих, создающих себе тут клонов, мне бы хотелось оставаться самим собой, так сказать ...

 Andy

link 12.05.2012 10:22 
а кстати я где-то видел название (может и у китайцев даже) Overseas Department

 Andy

link 12.05.2012 10:23 
Buick-s
с клонами еще можно бороться как-то, а вот с клоунами - сложнее...

 silly.wizard

link 12.05.2012 10:26 
клоунов можно в игнор ;)

 

You need to be logged in to post in the forum