DictionaryForumContacts

 Alex16

link 11.05.2012 9:28 
Subject: с достаточной мерой ясности law
суд должен указать мотивы своего решения с достаточной мерой ясности, чтобы сторона могла эффективно осуществить свое право на обжалование судебного акта.

 alexacy

link 11.05.2012 9:37 
...with sufficient unambiguousness?

 kateri

link 11.05.2012 10:25 
clearly enough?

 qp

link 11.05.2012 10:51 
to be reasonably specific?

 Alex16

link 11.05.2012 11:48 
спасибо.

 kateri

link 11.05.2012 13:33 
что вы выбрали?

 10-4

link 11.05.2012 14:44 
shall clearly express the motivation of its decision

 мilitary

link 11.05.2012 15:02 
я бы написал

sufficient degree of clarity

 toast2

link 13.05.2012 21:43 
...must be set out with sufficient clarity so as to enable the party to...

 Rengo

link 14.05.2012 0:46 
adequate degree/level of clarity

 10-4

link 14.05.2012 10:02 
А кто может объяснить, какова "достаточная мера ясности"? Это сколько процентов должно быть ясно, а сколько - нет?
Выражение "достаточно ясно" или "достаточная мера ясности" в русском языке не имеет никакого смысла и при переводе может быть передано одним словом - "ясно", т.е. "ясно указать мотивы".

 мilitary

link 14.05.2012 13:12 
Что суд сочтёт в итоге достаточной мерой, то ей и будет:)
Условный критерий, тем не менее, есть: ..чтобы сторона могла эффективно осуществить свое право на обжалование судебного акта..
Ну а "ясно", так же как и "достаточно ясно" вещь тем не менее условная: кому-то ясно, кому-то нет.
Одной стороне спора будет ясно как два пальца, а второй.. ммм.. Как три.. :)

 Sjoe! moderator

link 14.05.2012 15:33 
reasonaby [insert the appropriate]

 Alex16

link 15.05.2012 18:25 
Я согласен с вариантами (и доводами) Military и Toast2, да и в интернете таких ссылок полно. Действительно, что является "достаточно ясным", решает суд.

 

You need to be logged in to post in the forum