|
link 26.04.2012 14:52 |
Subject: Комплектация gen. Помогите, пожалуйста, перевести сабж в указанном ниже контексте. Это кусок сметы на оборудование, три последние пункта в разделе "итого":... Спасибо! |
|
link 26.04.2012 14:58 |
Вопрос, я вообще правильно понимаю строку "комплектация" тут??? процесс сборки партии груза, что ли - из логистики, так? |
|
link 26.04.2012 15:59 |
имхо-варьянты: - replacement and spare parts или ващще... О общем, шибко непростое это русское слово... ( |
Сам не люблю этот вариант перевода слова "комплектация". У меня он вызывает ассоциации с котятами и вязанием, тем не менее авторитетные словари дают индульгенцию http://www.businessdictionary.com/definition/kitting.html |
consolidation ++ а также имеется в виду, что люди будут работать, чтобы собрать необходимый набор продаваемых товаров в одном месте, упаковать его и подготовить к отправке в качестве одной грузовой партии. Так что, может быть, и какое-нибудь preparation с вариациями тоже окажется подходящим вариантом. ++ Люблю словари однако при всем при этом киттинг однозначсо сакс, который англо |
Consolidation мне тоже ласкает слух, но это немного другое, увы... http://www.businessdictionary.com/definition/consolidation-service.html |
|
link 27.04.2012 6:59 |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |