DictionaryForumContacts

 Alex16

link 25.04.2012 22:43 
Subject: запрещение ...совершать сделки (принимать решения либо совершать иные действия) law
Обеспечительными мерами по корпоративным спорам могут быть, в частности:

- запрещение ответчику и другим лицам совершать сделки и другие действия в отношении акций, долей...
- запрещение органам юридического лица принимать решения либо совершать иные действия по вопросам, относящимся к предмету спора...
- запрещение держателю реестра владельцев ценных бумаг...осуществлять записи по учету или переходу прав на акции и иные ценные бумаги...

Какую форму выбрать - prohibition? order prohibiting the respondent and other parties from performing/carrying out....?

...from making decisions or performing other actions... etc.?

 toast2

link 25.04.2012 23:25 
interim/interlocutory measures may include:
...
...injunctive relief in the form of...

 Alex16

link 25.04.2012 23:29 
Само "Определение (суда) о принятии обеспечительных мер" решили назвать RULING to Grant Interim Relief. Меня интересует сам "запрет" как мера - ban, prohibition?

или (в каждом случае) injunction against...?

 toast2

link 25.04.2012 23:31 
injunction

injunctive relief in the form of

 Alex16

link 26.04.2012 5:07 
in the form of что?

 toast2

link 26.04.2012 22:45 
почему бы не forbid?
на крайняк, как вы и сами предложили, подойдет и prohibit, и ban.
кроме того, есть также и незаслуженно забываемый переводчиками термин to enjoin / an enjoinder.

 

You need to be logged in to post in the forum