DictionaryForumContacts

 Гиляна

link 22.08.2005 12:19 
Subject: Ищеева
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 Берд

link 22.08.2005 12:23 
Непереводимая игра слов!

 perevodilka

link 22.08.2005 12:24 
Берд
LOL "))))))))))))))

 Kate-I

link 22.08.2005 12:31 
female search engine )

 Dimking

link 22.08.2005 12:36 
Please help to translate.
The word is met in the following context:
Thanks in advance!
8-D (Rolling On the Floor Laughing Guts Out!)

 perevodilka

link 22.08.2005 12:39 
Кать, просто супер полет фантазии!!!

 Берд

link 22.08.2005 12:39 
Mme Huntingfor would do, i suppose :)

 Kate-I

link 22.08.2005 12:46 
pere ))

 AnnaH

link 22.08.2005 13:09 
А я думаю, что это так: Ищеева - AntiHanga :)

 суслик

link 22.08.2005 13:10 
Mrs. Bloodhounder))

 Aiduza

link 22.08.2005 13:14 
А, точно, это та Ищеева, что белая госпожа (Ханги)! :)

 acrogamnon

link 22.08.2005 13:19 
Searchess

 DpoH

link 22.08.2005 13:20 
а знаете... мне кажется аскер просто ошибся и вписал свою фамилию в топик вместо строки поиска или регситрации. с кем не бывает. а все сразу переводить бросились, хехе

 SH2

link 22.08.2005 13:21 
Ищеева — это древнее божество (читается примерно так же, как и Иегова).
Она породила Гугль, Яндекс и серию уродцев типа Яху и Рамблера..

 Вишня

link 22.08.2005 13:28 
Нее, господа, вы же не туда смотрите! Там же написано Ищё Ева, i.e. Just Another Eve =)

 SH2

link 22.08.2005 13:30 
Ха, тема! Только «ище» ещё может значить still Eve.

 суслик

link 22.08.2005 13:44 
Теперь я поняла фразу - сколько переводчиков, столько и мнений...))

 Берд

link 22.08.2005 14:39 
Эх, че-та постальгия замучила! В свое время занималась репетиторством, и как-то раз сильно порадовал один из ученичков - пятиклассник Сёмка (1й год обучения). К 1му занятию подготовился основательно, и сразу "отрапортовал": "My name is Simon, my surname is Kettler".
Хорошая такая фамилия, звучная. Не придала бы этому значения, если бы тетрадочка не была старательно подписана корявеньким детским почерком: "Семен Котлов".
Хороший мальчик, со словариком накануне поработал! :)))

 Aiduza

link 22.08.2005 14:46 
Берд: ну а почему же Kettler, а не Kettle, что было бы логично? Kettler-а в словарях пятиклассник отыскать никак не мог - и мне это не удалось :)

 суслик

link 22.08.2005 14:48 
Берд, ржунимагу, просто валяюсь от смеха)))

Мой ученик очень любил слово лангуаге....)))

 Берд

link 22.08.2005 14:51 
to Aiduza
Не-е, это он творчески подошел к переводу (креатиффф!). Тогда еще постоянно по ящику крутили рекламу спортивных тренажеров, вот и получился не просто "котел", а уже более осмысленный, что ли, вариант.
Семка потом много чего переводил творчески, ассоциативные ряды у детей - дай Боже ! :)))

 Annaa

link 22.08.2005 14:54 
Самые перлы у меня остались от заочников, типа "пропёрли" (properly)или "жерундий"

 Берд

link 22.08.2005 14:54 
to суслик
О, лангуаге - это да! А еще есть бикукли (лисапеды), Джеймс как Games, багаге и лугаге (ну, думаю, догадаетесь :)))

 Берд

link 22.08.2005 14:58 
to Annaa
Про "жерундий" надо будет запомнить!
Мой заочник спросил, как перевести "У". Спрашиваю: "В каком контексте?"
Ответ развеселил:
- У меня есть собака.

 Slava

link 22.08.2005 15:02 
Самое крутое, имхо, я услышал когда-то на педпрактике в старших классах школы - "уес" (это не шутка).
То Берд: про "у" ученики часто задают вопросы. На самом деле, это вопрос очень даже резонный, потому что в инглише нет такой конструкции. Бедные дети путаются.

 pupil

link 22.08.2005 15:04 
багаге - бугага!
Предлагаю новый перевод для Game's over - Джеймс сверху.
(а я думал - неужели спорят о правилах транслитерации щ и сочетания ее?)
Is(h)cheyeva?

 Annaa

link 22.08.2005 15:05 
2 Берд: а где Вы работаете? Не так много здесь у меня коллег-преподавателей.

 Annaa

link 22.08.2005 15:06 
2 pupil: Вы еще просто плохо нас знаете, иначе бы такого не подумали.

 Aiduza

link 22.08.2005 15:08 
Берд: хуже было, когда один переводчик имя нашего импортного начальника (Jay) написал как Gay...
А еще было (в школе, когда я преподавал): Me call Sasha...

 Берд

link 22.08.2005 15:10 
to Slava
Странно, но почему-то ни когда я преподавала в школе, ни позже - в институте, вопросов про "у" не возникало. Наверное, хорошо было отработано употребление конструкций типа "I have.." предыдущими преподавателями (значит, мне повезло!)
Единственным спросившим был дядька-заочник с большим пузом, но мы с ним и с собачкой быстро разобрались :)

 Берд

link 22.08.2005 15:14 
to Annaa
Увы и ах! :((
Мои поползновения на преподавательском поприще закончились 1,5 года назад с переездом в столицу нашей Родины. Вспоминаю с щемящей тоской своих студентов-шалопаев :((
Хотя,кто знает, может еще доведется :)
А преподавала в местном МГТУ (копирайт совершенно не соблюдается!)

 SH2

link 22.08.2005 15:18 
Вспоминаю свои поползновения.. Детей стало жалко в конце концов.
Каким же ударом было для них осознать, насколько же я круче.. Не моя работа, по ходу..

 Dimking

link 23.08.2005 12:22 
Позвольте и мне добавить кусочек педагогического опыта.
Один вундеркинд на вопрос кто такие "pedestrians" почесал репу и выдал: ПЕДЕСТРИАНЦЫ!
Ржачка была до слез.

 Annaa

link 23.08.2005 12:27 
У меня вся группа (8-й класс) просто рыдала от хохота, когда мы читали текстик про историю книжки про Винни-Пуха, и там была фраза, что эта игрушка (с которой главный герой был списан) во время войны попала в Америку, и теперь "is kept in the Publishing House" (цитата не точная, но смысл был такой). И вот девочка-отличница переводит "И теперь эта игрушка находится в Америке в публичном доме".
Мне на это возразить было нечего ....

 kanda

link 23.08.2005 12:36 
может не в тему, но тоже весело

To get the full effect, this should be read aloud. You will understand
what 'tendjewberrymud' means by the end of the conversation! This has
been nominated for best email of 2005. The following is a telephone exchange
between a hotel guest and room-service, at a hotel in Asia, which was
recorded and published in the Far East Economic Review:

>> > Room Service (RS): "Morny. Ruin sorbees."
> >
> >
> > Guest (G): "Sorry, I thought I dialed room-service."
> >
> >
> > RS: "Rye..Ruin sorbees..morny! Djewish to odor sunteen??"
> >
> >
> > G: "Uh..yes..I'd like some bacon and eggs."
> >
> >
> > RS: "Ouw July den?"
> >
> >
> > G: "What??"
> >
> >
> > RS: "Ouw July den?...pryd, boyd, poochd?"
> >
> >
> > G : "Oh, the eggs! How do I like them? Sorry, scrambled please."
> >
> >
> > RS: "Ouw July dee baychem? Crease?"
> >
> >
> > G: "Crisp will be fine."
> >
> >
> > RS : "Hokay. An Sahn toes?"
> >
> >
> > G: "What?"
> >
> >
> > RS:"An toes. July Sahn toes?"
> >
> >
> > G: "I don't think so."
> >
> >
> > RS: "No? Judo sahn toes??"
> >
> >
> > G: "I feel really bad about this, but I don't know what 'judo sahn toes'
> > means."
> >
> >
> > RS: "Toes! toes!...Why djew Don Juan toes? Ouw bow Anglish moppin we
> > boter?"
> >
> >
> >
> > G: "English muffin!! I've got it! You were saying 'Toast.' Fine. Yes,
> > an English muffin will be fine."
> >
> >
> >
> > RS: "We boter?"
> >
> >
> >
> > G: "No...just put the boter on the side."
> >
> >
> >
> > RS: "Wad?"
> >
> >
> >
> > G: "I mean butter...just put it on the side."
> >
> >
> >
> > RS: "Copy?"
> >
> >
> > G: "Sorry?"
> >
> >
> > RS: "Copy...tea...mill?"
> >
> >
> > G: "Yes. Coffee, please, and that's all."
> >
> >
> > RS: "One Minnie. Scram egg, crease baychem, Anglish moppin we boter on
> > sigh and copy....rye??"
> >
> >
> > G: "Whatever you say."
> >
> >
> > RS: "Tendjewberrymud."
> >
> >
> > G : "You're very welcome."

 Annaa

link 23.08.2005 12:41 
LOL!!!!

 SH2

link 23.08.2005 12:44 
Бейте меня чем хотите, но я так и не понял, что это..
Thank you very much?

 Annaa

link 23.08.2005 12:45 
Ага, оно

 kanda

link 23.08.2005 12:46 
еще какой LOL!! :)

2 SH2: ну да!

 

You need to be logged in to post in the forum