Subject: Ищеева Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Непереводимая игра слов! |
|
link 22.08.2005 12:24 |
Берд LOL ")))))))))))))) |
female search engine ) |
Please help to translate. The word is met in the following context: Thanks in advance! 8-D (Rolling On the Floor Laughing Guts Out!) |
|
link 22.08.2005 12:39 |
Кать, просто супер полет фантазии!!! |
Mme Huntingfor would do, i suppose :) |
pere )) |
А я думаю, что это так: Ищеева - AntiHanga :) |
Mrs. Bloodhounder)) |
А, точно, это та Ищеева, что белая госпожа (Ханги)! :) |
|
link 22.08.2005 13:19 |
Searchess |
а знаете... мне кажется аскер просто ошибся и вписал свою фамилию в топик вместо строки поиска или регситрации. с кем не бывает. а все сразу переводить бросились, хехе |
Ищеева — это древнее божество (читается примерно так же, как и Иегова). Она породила Гугль, Яндекс и серию уродцев типа Яху и Рамблера.. |
Нее, господа, вы же не туда смотрите! Там же написано Ищё Ева, i.e. Just Another Eve =) |
Ха, тема! Только «ище» ещё может значить still Eve. |
Теперь я поняла фразу - сколько переводчиков, столько и мнений...)) |
Эх, че-та постальгия замучила! В свое время занималась репетиторством, и как-то раз сильно порадовал один из ученичков - пятиклассник Сёмка (1й год обучения). К 1му занятию подготовился основательно, и сразу "отрапортовал": "My name is Simon, my surname is Kettler". Хорошая такая фамилия, звучная. Не придала бы этому значения, если бы тетрадочка не была старательно подписана корявеньким детским почерком: "Семен Котлов". Хороший мальчик, со словариком накануне поработал! :))) |
Берд: ну а почему же Kettler, а не Kettle, что было бы логично? Kettler-а в словарях пятиклассник отыскать никак не мог - и мне это не удалось :) |
Берд, ржунимагу, просто валяюсь от смеха))) Мой ученик очень любил слово лангуаге....))) |
to Aiduza Не-е, это он творчески подошел к переводу (креатиффф!). Тогда еще постоянно по ящику крутили рекламу спортивных тренажеров, вот и получился не просто "котел", а уже более осмысленный, что ли, вариант. Семка потом много чего переводил творчески, ассоциативные ряды у детей - дай Боже ! :))) |
Самые перлы у меня остались от заочников, типа "пропёрли" (properly)или "жерундий" |
to суслик О, лангуаге - это да! А еще есть бикукли (лисапеды), Джеймс как Games, багаге и лугаге (ну, думаю, догадаетесь :))) |
to Annaa Про "жерундий" надо будет запомнить! Мой заочник спросил, как перевести "У". Спрашиваю: "В каком контексте?" Ответ развеселил: - У меня есть собака. |
Самое крутое, имхо, я услышал когда-то на педпрактике в старших классах школы - "уес" (это не шутка). То Берд: про "у" ученики часто задают вопросы. На самом деле, это вопрос очень даже резонный, потому что в инглише нет такой конструкции. Бедные дети путаются. |
багаге - бугага! Предлагаю новый перевод для Game's over - Джеймс сверху. (а я думал - неужели спорят о правилах транслитерации щ и сочетания ее?) Is(h)cheyeva? |
2 Берд: а где Вы работаете? Не так много здесь у меня коллег-преподавателей. |
2 pupil: Вы еще просто плохо нас знаете, иначе бы такого не подумали. |
Берд: хуже было, когда один переводчик имя нашего импортного начальника (Jay) написал как Gay... А еще было (в школе, когда я преподавал): Me call Sasha... |
to Slava Странно, но почему-то ни когда я преподавала в школе, ни позже - в институте, вопросов про "у" не возникало. Наверное, хорошо было отработано употребление конструкций типа "I have.." предыдущими преподавателями (значит, мне повезло!) Единственным спросившим был дядька-заочник с большим пузом, но мы с ним и с собачкой быстро разобрались :) |
to Annaa Увы и ах! :(( Мои поползновения на преподавательском поприще закончились 1,5 года назад с переездом в столицу нашей Родины. Вспоминаю с щемящей тоской своих студентов-шалопаев :(( Хотя,кто знает, может еще доведется :) А преподавала в местном МГТУ (копирайт совершенно не соблюдается!) |
Вспоминаю свои поползновения.. Детей стало жалко в конце концов. Каким же ударом было для них осознать, насколько же я круче.. Не моя работа, по ходу.. |
Позвольте и мне добавить кусочек педагогического опыта. Один вундеркинд на вопрос кто такие "pedestrians" почесал репу и выдал: ПЕДЕСТРИАНЦЫ! Ржачка была до слез. |
У меня вся группа (8-й класс) просто рыдала от хохота, когда мы читали текстик про историю книжки про Винни-Пуха, и там была фраза, что эта игрушка (с которой главный герой был списан) во время войны попала в Америку, и теперь "is kept in the Publishing House" (цитата не точная, но смысл был такой). И вот девочка-отличница переводит "И теперь эта игрушка находится в Америке в публичном доме". Мне на это возразить было нечего .... |
может не в тему, но тоже весело To get the full effect, this should be read aloud. You will understand >> > Room Service (RS): "Morny. Ruin sorbees." |
LOL!!!! |
Бейте меня чем хотите, но я так и не понял, что это.. Thank you very much? |
Ага, оно |
еще какой LOL!! :) 2 SH2: ну да! |
You need to be logged in to post in the forum |