Subject: A Stitch in Time May save nine gen. A Stitch in Time May save nine.Как понять эту пословицу? Есть ли русский эквивалент? Спасибо заранее. |
Спасибо. А как дословно перевести? |
(досл.: Один стежок вовремя предотвратит от девяти) 1. Лучшая тактика - профилактика; Легче предупредить ошибку, чем исправлять ее последствия; Один стежок, сделанный вовремя, стоит девяти; Пример: You see you could have saved a great deal of money if you had done long ago. I always say, ‘A stitch in time saves nine.’ - Видишь, ты мог сэкономить большую сумму денег, если бы ты тогда это сделал. Я всегда говорю: «Сделанное вовремя сберегает много труда». |
Не было гвоздя - Подкова Пропала. Не было подковы - Захромала. Лошадь захромала - Конница разбита -- Враг вступает в город, |
You need to be logged in to post in the forum |