|
link 22.08.2005 9:34 |
Subject: Можно ли перевести тексты через Традос, кет тулы? Переводилки и переводчики, можно ли перевести тексты через Традос, кет тулы. у меня (или у нас) есть трайл-версия Традоса, но без базы, и мне сказали что базу надо созвадать самому. но как это делать? и осуществимо ли это?
|
Переводческая память в Традосе создается в процессе работы. И, насколько понимаю, никто никакую базу в комплект не включает. Все происходит, грубо говоря, следующим образом. Вам дано перевести: John lives on the outskirts of London. Jane lives on the outslirts of Glasgow. Вы создаете пустую память. Далее жмете Alt-Home и открываете первый сегмент (предложение). Появляется два поля. В первом - английской предложение, во втором пусто, и туда надо ввести перевод: Джон живет на окраине Лондона. Закрываете сегмент, нажав Alt-End, и эта пара предложений (оригинал и перевод) сохраняются в памяти. Открыв второй сегмент, вы увидете, что во втором поле уже не пусто, а там есть перевод предложения про Джона. Поскольку это fuzzy match, Вы в него вносите изменения, закрываете сегмент, и теперь в вашей памяти уже две пары предложений. Ну и при работе с западными заказчиками бывает, что они присылают готовую память для определенного проекта. В Традосе есть еще функция конкорданс, можно извлечь из подключенной памяти все предложения, содержащие данное слово или словосочетание. |
|
link 22.08.2005 11:00 |
Спасибо за то что,так подробно изложили свою мысль, но можно ли с интернета скачать (желательно бесплатно) готовые базы? Спасибо!!!! |
|
link 22.08.2005 11:04 |
см. выше :) Наверняка где-то есть. Только зачем они? По разным темам будут нужны разные "памятя", по железу одни, по ценным бумагам - другие. |
|
link 22.08.2005 11:17 |
А с другой стороны, если сам не имеешь понятия о том, ЧТО ты переводишь - никакая база не поможет. |
Al_Mutardjim, А что такое кет тулы? |
You need to be logged in to post in the forum |