Subject: any part in the name of the whole gen. Уважаемые коллеги,прошу вашей помощи в переводе вот такого пассажа: "... the Lease thereupon terminate, and it shall be lawful for the Lessor to re-enter, repossess and enjoy the Land (or any part thereof in the name of the whole). Смысл фразы мне понятен, за исключением фразы в скобках. Есть ли у кого-либо идея, что она означает? Спасибо за помощь. |
|
link 11.04.2012 0:24 |
кмк: Лессору правомочно на радость себе восстановить свое присутствие на этой Лэнде (или на любом кусочке оной, что собственно покрывается формулировкой выше) |
Чудненько! Так и запишем. : ))) |
You need to be logged in to post in the forum |