Subject: order value gen. Помогите, пожалуйста, перевести!Договор об указании консультационных услуг The order value of this Contract must be viewed as a provisioning sum and amounts to: € (…). Стоимость настоящего Договора необходимо рассматривать как стоимость предоставления услуг??, которая составляет (…) евро. Стоимость Договора является ориентировочной и может быть также занижена. Любое превышение стоимости требует дополнительного письменного соглашения между Подрядчиком и Заказчиком. Заранее спасибо! |
Стоимость заказа по данному [в рамках данного] Договору[а]... Вроде ниче так на ухо...:) |
Наверное, не provisioning, a provisional .. и может быть снижена. |
Armagedo Rengo большое спасибо! да, конечно, "снижена") provisional sum подходит по смыслу |
You need to be logged in to post in the forum |