Subject: Остановка игры (футбол) gen. Здравствуйте,в тексте есть выражение: дисквалифицировать игрока за удар соперника после остановки игры 15 тура первенства. Есть ли какое-то слово означающее "остановку" спортивного матча? К сожалению, непонятно, остановка на время или окончательная остановка игры...Спасибо. |
|
link 4.04.2012 15:37 |
остановка - это на время (обычно ... а окончательная остановка игры была бы "окончание/завершение матча") when the game was stopped покатит |
|
link 4.04.2012 15:52 |
stoppage |
|
link 4.04.2012 15:56 |
тут в контексте нужно аккуратно маневрировать! например, stoppage time написать опасно - так называют время, добавленное судьей к концу тайма, чтобы скомпенсировать то, что ушло на избыточные остановки по ходу тайма (травмы и т.п.) |
+ after the whistle |
|
link 4.04.2012 16:08 |
да stoppage time здесь не следует написать, during a stoppage of play нормально, как и другие варианты |
|
link 4.04.2012 16:10 |
да |
http://yasharov.dta.org.ua/knigi Русско-английскийсловарьфутбольнойтерминологии. Не сочтите за рекламу. Надеюсь поможет. |
match interruption |
А может, Rain check применить? |
...after referee stopped the game. |
Brunner’s goal was the Timbers’ 10th scored this season off a set piece (play initiated after a stop in play with a free kick, corner kick or throw in) which leads MLS, and marks the ninth goal scored by a Timbers defender. by Kip Kesgard (USA) http://blog.oregonlive.com/timbers/2011/08/another_gut-check_win_for_the.html I'd also say Interpretation of the Laws of the Game and Guidance for Referees (pp. 69-70): |
You need to be logged in to post in the forum |