Subject: рак vs карцинома gen. Как вы думаете, нужно ли упоминать "эпителиальный" при переводе "epithelial ovarian carcinoma"? Масло масляное vs неточный перевод
|
ну не точно тему обозначила |
|
link 31.03.2012 20:59 |
Думаю, необходимо - не все опухоли яичника - эпителиальные "эпителиальная карцинома яичника" http://medi.ru/doc/04003012.htm |
А почему нет? есть же такое! |
|
link 31.03.2012 21:11 |
Mirra_Commifora - как раз по Вашей ссылке - карцинома = злокачественная опухоль эпителиального происхождения т.е. неэпителиальных карцином как раз не бывает а неэпителиальные опухоли яичников - сколько угодно на мой взгляд - это лишнее. примерно из той же оперы что злокачественная меланома. а рак и карцинома - как раз синонимы. например, рак = карцинома молочной железы, ободочной кишки... |
Спасибо всем. Тоже думаю употребить слово "рак" и если эпителиальная карцинома - еще куда ни шло, "эпителиальный рак" меня очень смущает. |
|
link 1.04.2012 8:45 |
Классификацию я знаю) Меня смущает, что эпителиальная карцинома гуглится хорошо |
|
link 1.04.2012 9:41 |
а как хорошо гуглится, например, термин "карциноид", который устарел лет 10 назад.... |
ну все, уговорили) Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |