DictionaryForumContacts

 intern

link 31.03.2012 20:53 
Subject: рак vs карцинома gen.
Как вы думаете, нужно ли упоминать "эпителиальный" при переводе "epithelial ovarian carcinoma"? Масло масляное vs неточный перевод

 intern

link 31.03.2012 20:54 
ну не точно тему обозначила

 Mirra_Commifora

link 31.03.2012 20:59 
Думаю, необходимо - не все опухоли яичника - эпителиальные
"эпителиальная карцинома яичника"
http://medi.ru/doc/04003012.htm

 Liliia

link 31.03.2012 21:00 
А почему нет? есть же такое!

 GhostLibrarian

link 31.03.2012 21:11 
Mirra_Commifora - как раз по Вашей ссылке - карцинома = злокачественная опухоль эпителиального происхождения
т.е. неэпителиальных карцином как раз не бывает
а неэпителиальные опухоли яичников - сколько угодно
на мой взгляд - это лишнее. примерно из той же оперы что злокачественная меланома.
а рак и карцинома - как раз синонимы. например, рак = карцинома молочной железы, ободочной кишки...

 intern

link 1.04.2012 8:16 
Спасибо всем. Тоже думаю употребить слово "рак" и если эпителиальная карцинома - еще куда ни шло, "эпителиальный рак" меня очень смущает.

 redseasnorkel

link 1.04.2012 8:45 

 intern

link 1.04.2012 9:00 
Классификацию я знаю) Меня смущает, что эпителиальная карцинома гуглится хорошо

 GhostLibrarian

link 1.04.2012 9:41 
а как хорошо гуглится, например, термин "карциноид", который устарел лет 10 назад....

 intern

link 1.04.2012 9:56 
ну все, уговорили) Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum