|
link 30.03.2012 20:04 |
Subject: free or loosen wir. Свободная установка болтов крышки привода.Исходя из этого контекста, как правильно перевести слово "свободный" - free or loosen? |
Нужен контекст. М.б. и ни то, и ни другое. |
а фри ваще не лезет |
И почто глагол? |
|
link 30.03.2012 20:11 |
easy, smooth |
|
link 30.03.2012 20:13 |
loosen - это глагол "свободный" могло бы быть loose (прил) или loosened (деепричастие ... а может без "дее-", не помню) а в данном конкретном случае контекст нужен, да... в каком смысле "свободная"? от чего? |
Че непонятного? Хочу — ставлю крепеж Не хочу — не ставлю |
Одним словом — свободное волеизъявление. |
свободное болтопредъявление |
|
link 30.03.2012 20:19 |
right ... freedom-affirming болтозабивание |
unhindered |
free-style tightening {of bolts} bolts are fastened but not too tight. Feel the gap. the results are [un]predictable, fly our airline, take your chances. |
здесь имеется в виду, что ничто в этой конструкции не мешает и не препятствует установке болтов |
You need to be logged in to post in the forum |