DictionaryForumContacts

 Arven_Strider

link 30.03.2012 20:04 
Subject: free or loosen wir.
Свободная установка болтов крышки привода.
Исходя из этого контекста, как правильно перевести слово "свободный" - free or loosen?

 Boeing

link 30.03.2012 20:08 
Нужен контекст. М.б. и ни то, и ни другое.

 Boeing

link 30.03.2012 20:09 
а фри ваще не лезет

 Boeing

link 30.03.2012 20:11 
И почто глагол?

 rendezvoir

link 30.03.2012 20:11 
easy, smooth

 silly.wizard

link 30.03.2012 20:13 
loosen - это глагол
"свободный" могло бы быть loose (прил) или loosened (деепричастие ... а может без "дее-", не помню)

а в данном конкретном случае контекст нужен, да... в каком смысле "свободная"? от чего?

 tumanov

link 30.03.2012 20:15 
Че непонятного?
Хочу — ставлю крепеж
Не хочу — не ставлю

 tumanov

link 30.03.2012 20:16 
Одним словом — свободное волеизъявление.

 Rengo

link 30.03.2012 20:17 
свободное болтопредъявление

 silly.wizard

link 30.03.2012 20:19 
right ... freedom-affirming болтозабивание

 Rengo

link 30.03.2012 20:21 
unhindered

 Wolverin

link 30.03.2012 20:24 
free-style tightening {of bolts}

bolts are fastened but not too tight. Feel the gap.

the results are [un]predictable, fly our airline, take your chances.

 Rengo

link 30.03.2012 20:28 
здесь имеется в виду, что ничто в этой конструкции не мешает и не препятствует установке болтов

 

You need to be logged in to post in the forum