DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 28.03.2012 9:33 
Subject: регистрационная надпись gen.
Не уверена насчет перевода "регистрационная надпись"

Проз дает registration endorsement и registration signature. В моем понимании endorsement - это все-таки передаточная надпись, signature - подпись. В МТ еще есть вариант registration inscription, но inscription по-моему особо у них в таком контексте не употребляется. Может быть, у кого-то уже был опыт перевода такой фразы?

Контекст - отчет о выпуске акций с регистрационной надписью органа Федеральной комиссии по рынку ценных бумаг

 ОксанаС.

link 28.03.2012 9:56 
marked as registered with...

 drifting_along

link 28.03.2012 10:06 
Спасибо. У меня был вариант marked "registered") так и знала, что не стоит и пытаться перевести "надпись"

 AsIs

link 28.03.2012 10:33 
чем вам endorsement не нравится? во многих паспортах есть раздел Endorsement(s). В нем пишутся просто какие-то замечания типа группы крови владельца, номер ранее выданного паспорта и прочее. То есть буквально "Страница для надписей/записей/отметок/комментариев/замечаний"

 

You need to be logged in to post in the forum