Subject: Director Release law из Share Subscription Agr.A Shareholder removing a Director shall fully indemnify and hold harmless each Shareholder and the Company for any liability arising from the removal and the Shareholder shall use reasonable endeavors to ensure that such Director signs a Director Release. можно ли назвать Director Release "Документ/Соглашение об освобождении от обязанностей Директора" или существует более устоявшийся термин? спасибо |
the short answer is no. поищите на форуме объяснения того, что такое indemnity / indemnify |
toast2, т.е. освобождение/ограждение Дир-а от ответственности ? |
почему директора? там же написано - каждого акционера и компании |
а какой смысл несет определение Director в Director Release? "директорское", "Директором", "от имени Директора"? |
up |
там идет с заглавных букв - определение-то есть? indemnity, видимо, дает отстраняющий акционер, а директор подписывает нечто типа отказа директора от претензий? |
Оксана, определения нет. в текст термин больше не встречается. давайте приведу весь пункт: A Shareholder may appoint or remove a Director nominated by it by notice to the Company and each other Shareholder, such notice to be signed by it or on its behalf. The appointment or removal shall take effect when the notice is delivered to the Company, unless the notice indicates otherwise. Each Shareholder shall use its respective votes in the Company to ensure that the Board is constituted by persons in the manner set out in this Agreement. Any removal shall be without prejudice to any claim which any removed Director may have under any contract between him and the Company. A Shareholder removing a Director shall fully indemnify and hold harmless each Shareholder and the Company for any liability arising from the removal and the Shareholder shall use reasonable endeavors to ensure that such Director signs a Director Release. Each Shareholder shall consult with each other Shareholder before appointing or removing a Director. 4 |
Franky, предлагаете "Документ об освобождении от обязательств"? а кого им освобождают? если каждого акционера и Компанию, как отметил toast2, то как лучше перевести, не выпуская "Director"? 2 |
Krio, ссылка просто для информации. ОксанаС. + 1, Director Release - это, видимо, документ об отказе директора от any claim which any removed Director may have under any contract between him and the Company. |
спасибо большое! |
krio, оксанас вам верное направление для раздумий указала. правовая ситуация здесь имеется в виду следующая (на самом деле, в вашем посте от 15:34 вы сами на все вопросы уже ответили, но тем не менее - для ясности): поэтому юридически грамотный выход из ситуации - двухходовая комбинация: вот она, ключевая фраза в вашем контексте: "any claim which any removed Director may have under any contract between him and the Company" - вот что понимается под "претензиями" со стороны увольняемого директора. в этом и правовой смысл переводимого отрывка. |
toast2, очень признательна Вам за подробное разъяснение. теперь, конечно же (да и уже после дневных разъяснений уважаемых коллег) все стало кристально ясно; к сожалению, сначала мне не удалось увидеть картину целиком. но, надеюсь, эта тема не пропадет и пригодится другим нуждающимся :) еще раз спасибо за участие! |
You need to be logged in to post in the forum |