Subject: технический регламент. как перевести? gen. Добрый день,Подскажите как правильно перевести следующий документ: "Технический регламент безопасности машин и оборудования" и Положение технического регламента. Спасибо за помощь. |
|
link 26.03.2012 13:07 |
А кстати, коллеги-переводчики, кто как берет "технический регламент", есть ли устоявшийся вариант перевода, может, кто встречал официальный перевод регламентов? Все-таки весьма распространенный тип нормативно-правового акта. Таки просто "standard"? Объявляю голосование)) |
Технический регламент - Technical Regulation - согласно ISO/IEC Guide 2:2004 |
Какое отношение имеет технический регламент безопасности к standard of care, приведенному в словаре? Это и не регламент, и не безопасности... |
Ребята, спасибо огромное, что откликнулись! Я все-таки использую вариант ниже: Technical Regulations on Safety of machinery and equipment Всем удачного дня или уже вечера!)) |
А... мм.. покашливаю... это точно не обратный перевод Директивы? |
You need to be logged in to post in the forum |