|
link 25.03.2012 7:19 |
Subject: "yet to be" - отрицание или утверждение? gen. "yet to be" - отрицание или утверждение?Коллеги, как правильно понять "yet to be" в данном предложении: All current advanced exploration rare earths companies are yet to be in the operational assets category. Возможный вариант: "все текущие перспективные компании, ведущие разведку редкоземельных элементов, еще не попадают под категорию задействованных активов"? Заранее благодарен. |
согласно вашего контекста "yet to be" переводится как "еще не", но с надеждой на то, что скорым временем они попадут под категорию задействованных активов. |
задействованные активы не нравится, скорее основные средства ИМХО |
|
link 25.03.2012 7:54 |
Спасибо, ребята! Выручили. |
компании не могут быть основными средствами, они имеено активы. |
*именно |
2 Рудут мда, конечно, внимательнее читать надо, спс)) |
You need to be logged in to post in the forum |